también es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
también es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
también es necesario prestar mayor atención a las opciones metodológicas en que se basan esas prácticas de vigilancia. | UN | ويلزم أيضا التفكير بشكل أعمق في الخيارات المنهجية التي تستند اليها ممارسات الرصد اﻵنفة الذكر. |
Sin embargo, no basta con estar de acuerdo con el objetivo: también es necesario alcanzar avances tangibles con miras a lograrlo dentro de un plazo razonable. | UN | غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول. |
también es necesario mejorar los vínculos con otros sectores en materia de educación y capacitación. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين الروابط مع قطاعات أخرى في ميدان التعليم والتدريب. |
Así también, es necesario observar y trabajar en la disminución de las listas de espera en la CCSS. | UN | ومن الضروري أيضاً الإشارة إلى قوائم الانتظار في صندوق كوستاريكا للضمان الاجتماعي والعمل على تقليصها. |
también es necesario fortalecer más activamente la reunión y análisis de datos sobre desarrollo humano, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتنمية البشرية خاصة في البلدان النامية. |
también es necesario que se definan claramente los mandatos y objetivos de cada misión, así como su duración y modo de financiación. | UN | وينبغي أيضا أن يكون للبعثات ولايات وأهداف وأطر زمنية محددة تحديدا واضحا فضلا عن تمويل مؤكد. |
también es necesario establecer mecanismos de sanciones efectivos en el caso de incumplimiento. | UN | ومن الضروري أيضا وضع آليات جزائية فعالة في حالة عدم الامتثال. |
también es necesario analizar las conclusiones ya extraídas y actuar en consecuencia para satisfacer los requisitos nacionales de los programas. | UN | ومن الضروري أيضا تحليل الدروس المستفادة بالفعل والتصرف بناء عليها بغية الوفاء بمتطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
también es necesario controlar la amenaza que plantean las enfermedades que se propagan ampliamente al nivel de las comunidades. | UN | ومن الضروري أيضا التصدي للأمراض الخطيرة التي تهدد بالانتشار على نطاق واسع على مستوى القواعد الشعبية. |
también es necesario examinar los efectos que puede tener en la urbanización la composición de la población según el sexo. | UN | ومن الضروري أيضا دراسة التأثير الممكن للجنسين على التحضر. |
también es necesario que se tomen en cuenta los legítimos intereses de todos los países, especialmente de los que se hallan en vías de desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية. |
también es necesario aclarar algunos de los términos utilizados; por ejemplo, se evitaría la confusión con los títulos del presupuesto (en inglés part), si las partes primera y segunda se denominaran volumen I y volumen II, respectivamente. | UN | ويلزم أيضا توضيح بعض المصطلحات؛ وعلى سبيل المثال، فإن إطلاق تسمية المجلد اﻷول والمجلد الثاني على الجزء اﻷول والجزء الثاني، على التوالي، قد يؤدي إلى تفادي الخلط بين مختلف أجزاء الميزانية. |
también es necesario garantizar la seguridad del personal asignado a las zonas de las operaciones, ya que el número de bajas en las distintas zonas ha aumentado considerablemente. | UN | ويلزم أيضا ضمان سلامة أفراد عمليات حفظ السلم، نظرا للارتفاع الحاد في عدد الخسائر البشرية في مختلف المناطق. |
Además de hacer avanzar el proceso de paz mediante el diálogo político bilateral, también es necesario crear relaciones de confianza mutua mediante conversaciones bilaterales sobre cuestiones de preocupación común para los pueblos de la región. | UN | وباﻹضافة إلى الدفع قدما بعملية السلام من خلال الحوار السياسي الثنائي، من الضروري أيضا إقامة علاقات ثقة متبادلة عن طريق المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب المنطقة. |
también es necesario examinar el uso y la medida del poder de veto, y si en realidad debe haber algún nuevo miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن. |
también es necesario garantizar la cooperación entre los distintos niveles del Estado. | UN | ومن الضروري أيضاً كفالة التعاون بين هذه المستويات الحكومية المختلفة. |
también es necesario integrar mejor las cuestiones planteadas en la CIPD a los diálogos a nivel de política. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تحسين إدراج المسائل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الحوار السياسي. |
también es necesario que se instituyan nuevas formas de capacitación, para eliminar la segregación laboral. | UN | وينبغي أيضا توفير قنوات تدريبية جديدة للقضاء على الفصل بين الجنسين. |
también es necesario alentar a los Estados a que hagan inventarios de acuíferos. | UN | كما يلزم تشجيع الدول على إقامة قوائم جرد بطبقات المياه الجوفية. |
también es necesario preparar programas especiales para las personas de más edad. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إعداد برامج خاصة لﻷشخاص اﻷكبر سنا. |
también es necesario fortalecer la cooperación internacional, junto con los instrumentos necesarios para llevar a cabo esa labor. | UN | ويجب أيضا تعزيز التعاون الدولي وكذلك الأدوات اللازمة لتنفيذ العمل في ذلك الميدان. |
también es necesario salvaguardar la posición financiera de los bancos multilaterales de desarrollo y su capacidad de prestar apoyo a otros países miembros. | UN | ويتعين أيضا الحفاظ على المركز المالي للمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وقدرتها على تقديم الدعم الى البلدان اﻷعضاء كافة. |
también es necesario reiterar que la programación debe estar impulsada por los países, que deben identificarse con ella y hacerse cargo de ella. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا إعادة تأكيد ضرورة أن تكون البرمجة بدافع من البلدان، التي يجب أن تحددها وتتحمل المسؤولية عنها. |
también es necesario observar buenas prácticas de prevención de incendios. | UN | ولا بد أيضا من تضمين ممارسات مكافحة الحرائق بطريقة جيدة. |
también es necesario encarar la modernización del Estado y las reformas estructurales fiscales. | UN | ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية. |
también es necesario alentar a los sectores público y privado a que empleen mujeres en cargos ejecutivos, directivos, técnicos y de funciones de venta. | UN | ويلزم أيضاً تشجيع القطاعين الخاص والعام على توظيف المرأة في الوظائف التنفيذية والإدارية والتقنية والمتصلة بالمبيعات. |