también esperamos que el Secretario General tenga éxito en la tarea de hallar una solución definitiva a esta prolongada crisis. | UN | ونأمل أيضا أن يتمكن اﻷمين العام من الوصول إلى حل نهائي لهذه اﻷزمة التي طال أمدها. |
también esperamos que los dos Estados negocien y concierten nuevos tratados de reducción de armas nucleares en fecha próxima. | UN | ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر. |
también esperamos que en otras regiones, tales como Somalia y Bosnia Herzegovina se logre progreso para poner fin al actual inaceptable estancamiento. | UN | كما نأمل أن يتسنى إحراز التقدم صوب إنهاء الجمود الحالــــي غيــر المقبول في مناطق أخرى مثل الصومال والبوسنة والهرسك. |
también esperamos que la cuestión relativa al arsenal nuclear de la ex Unión Soviética se resuelva satisfactoria y rápidamente en un espíritu de no proliferación. | UN | كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار. |
también esperamos que los datos que se utilizan en el presente análisis resulten de interés para el lector del informe. | UN | ونتوقع أيضا أن تكون البيانات المستخدمة في هذا التحليل ذات أهمية بالنسبة لقارئ هذا التقرير. |
también esperamos que lleguen tiempos mejores en los que podamos dedicarnos a abordar los desafíos que afligen a nuestro planeta. | UN | ونأمل أيضا أن نشهد في المستقبل أياما أفضل، عندما نركز جميعا على مواجهة التحديات التي تثير القلق لكوكبنا. |
también esperamos que la Asamblea General aplique las recomendaciones del Grupo. | UN | ونأمل أيضا أن تبت الجمعية العامة في توصيات ذلك الفريق. |
también esperamos que en este período de sesiones la Asamblea General tenga la oportunidad de pronunciarse sobre una resolución relativa al deporte para la paz y el desarrollo. | UN | ونأمل أيضا أن تُتاح فرصة للجمعية العامة في هذه الدورة للبت في القرار المتعلق بتسخير الرياضة لأغراض السلام والتنمية. |
también esperamos que centre su contribución en esferas prioritarias. | UN | ونأمل أيضا أن يركز موارده على المجالات ذات الأولوية. |
también esperamos que la conmemoración nos permita hacer frente al pasado honestamente a fin de evitar la repetición de los mismos errores. | UN | كما نأمل أن يتيح لنا الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لمواجهة الماضي بأمانة، بغية تفادي تكرار نفس اﻷخطاء. |
también esperamos que se apliquen plenamente las decisiones adoptadas en el período extraordinario de sesiones más reciente de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | كما نأمل أن تطبق بالكامل قرارات الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجنة التنمية الاجتماعية. |
también esperamos que al hacerlo se guíen por el interés común a largo plazo y que sus consideraciones estén libres de improvisación y de espíritu partidario. | UN | كما نأمل أن يسترشد هذا الفكر بالمصلحة المشتركة طويلة اﻷجل متحررا من الارتجال والتحيز. |
también esperamos que esta misión se lleve a cabo con controles de gestión muy firmes y de plena conformidad con las normas aplicables. | UN | ونتوقع أيضا أن تنفذ هذه البعثة بأشد الضوابط اﻹدارية صرامة وبالتزام تام بالنظم واﻷحكام المعمول بها. |
también esperamos que nuestras críticas constructivas coadyuven en cierta medida a encontrar un nuevo rumbo para nuestro trabajo. | UN | ونأمل أيضا في أن يكون انتقادنا البنﱠاء مساعدا بعض الشيء على إيجاد سبيل جديد ﻷعمالنا. |
también esperamos que los futuros logros de este foro aporten resultados todavía más tangibles. | UN | ونأمل أيضاً أن تحقق المنجزات المقبلة لهذا المحفل نتائج ملموسة بدرجة أكبر. |
también esperamos que el grupo de expertos de alto nivel que está creando el Secretario General contribuya de manera considerable a esta tarea. | UN | ونأمل كذلك أن يقدم فريق الخبراء الرفيع المستوى، الذي يعكف الأمين العام على إنشائه، مساهمة كبيرة في هذه المهمة. |
también esperamos que pronto concluyan las negociaciones relativas a una convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos. | UN | ونتطلع أيضا إلى الاختتام المبكر للمفاوضات الجارية حول وضع اتفاقية لﻷمــان فــي إدارة النفايات المشعة. |
también esperamos que la comunidad internacional no permita que nuestra nación sea subyugada o sufra más como resultado de las continuas intervenciones extranjeras. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن لا يسمــح المجتمع الدولي بتعرض أمتنا للمزيد من المعاناة نتيجة استمرار التدخل اﻷجنبي. |
también esperamos que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación, como sucedió con un texto similar el año pasado. | UN | كما نرجو أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، كما كان الحال في العام الماضي بالنسبة لنص مماثل. |
también esperamos que el Consejo amplíe el mandato de la resolución este mes. | UN | ونتوقع كذلك أن يمد المجلس ولاية ذلك القرار هذا الشهر. |
En el contexto de esas negociaciones, también esperamos que el Irán cumpla con los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وتمهيدا لإجراء هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا أن تستجيب إيران لمطالب مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
también esperamos que la próxima Cumbre Mundial sobre la Alimentación satisfaga las expectativas en materia de seguridad alimentaria y aprovechamiento de los recursos hídricos, cuestiones estas que a menudo dan lugar a conflictos mortales. | UN | كذلك نرجو أن يلبي مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده قريبا، اﻵمال المعقودة عليه من حيث قضايا اﻷمن الغذائي وإدارة المياه التي تنشأ عنها في أحوال كثيرة صراعات مهلكة. |
también esperamos que estas decisiones de procedimiento le permitan a la Conferencia continuar las negociaciones, sin demora, desde el principio de su período de sesiones del año próximo. | UN | كما أننا نأمل أن تمكن هذه المقررات اﻹجرائية المؤتمر من مواصلة هذه المفاوضات دون تأخير في ذات بداية دورة العام المقبل للمؤتمر. |
también esperamos que se avance para aplicar nuevas medidas, sobre todo mediante la actuación del Consejo de Seguridad, o el proceso reforzado de examen que se acordó para el TNP. | UN | كما نتطلع إلى احراز تقدم في تنفيذ مزيد من الخطوات، خصوصا عن طريق اتخاذ مزيد من اجراءات مجلس اﻷمن، أو تعزيز عملية الاستعراض المتفق عليها لمعاهدة عدم الانتشار. |
también esperamos que el Consejo de Seguridad haga todo lo que esté en sus manos para acelerar el proceso de reconstrucción de las iglesias y monasterios destruidos que representan no sólo parte del legado cultural serbio, sino también parte integral del patrimonio cultural europeo. | UN | كما نتوقع أن يبذل مجلس الأمن قصارى جهده لتسريع جهود إعادة إعمار الكنائس والأديرة المدمرة التي لا تشكل جزءا من التراث الثقافي الصربي فحسب، وإنما تشكل جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي الأوروبي. |