El informe refleja también la recomendación de prorrogar las consultas en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea. | UN | ويتضمن التقرير أيضا التوصية بتمديد المشاورات الى الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Belice apoya también la recomendación 15; el coordinador residente puede actuar como catalizador en este sentido. | UN | وقال إن بليز تؤيد أيضا التوصية ١٥؛ ويمكن للمنسق المقيم أن يضطلع بدور حفاز في هذا الصدد. |
Su delegación apoya también la recomendación de la Comisión Consultiva sobre el aumento de la contratación de personal local. | UN | ويؤيـد الوفـد أيضا توصية اللجنة الاستشارية الداعيـة إلى زيادة استخدام الموظفين المحليين. |
En consecuencia, apoyamos también la recomendación de la Mesa para que esta cuestión no sea incluida en nuestro programa de trabajo. | UN | ونتيجة لذلك، ندعم أيضا توصية المكتب بعدم إدراج ذلك البند في جدول أعمالنا. |
La CARICOM apoya también la recomendación del Grupo Asesor de que los Estados Miembros realicen todos los esfuerzos necesarios para alcanzar lo antes posible el objetivo de 500 millones de dólares establecido por la Asamblea General, y acoge con satisfacción el papel de promoción que el grupo tiene intención de desempeñar para alcanzar rápidamente ese objetivo. | UN | وتوافق الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أيضا على توصية الفريق الاستشاري بأن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن، لتحقق بأسرع ما يمكن الهدف المتمثل في جمع 500 مليون دولار الذي حددته الجمعية العامة، وترحب بدور الدعوة الذي ينوي الفريق الاضطلاع به من أجل التحقيق المبكر لذلك الهدف. |
Apoya también la recomendación de que se programen los períodos de sesiones en un momento posterior del primer semestre de cada año. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد أيضا التوصية بأن تُعقد الدورات في وقت متأخر من النصف اﻷول ﻷي سنة معنية. |
Apoyamos también la recomendación de que dichos Presidentes señalen a la atención del Presidente propuestas para potenciar más la eficacia de las Comisiones Principales. | UN | ونؤيد أيضا التوصية لرؤساء اللجان باسترعاء اهتمام الرئيس إلى الاقتراحات بالمزيد من تعزيز فعالية اللجان الرئيسية. |
La delegación de los Estados Unidos apoya también la recomendación de que se autorice al Secretario General a contraer obligaciones por un monto del 20% o más de la estimación inicial de gastos de una operación de mantenimiento de la paz una vez que ésta haya recibido la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | ويؤيد الوفد اﻷمريكي أيضا التوصية بأنه ينبغي أن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم بجزء - ٢٠ في المائة أو أكثر - من التكلفة اﻷولية المقدرة لعملية من عمليات حفظ السلم بمجرد موافقة مجلس اﻷمن عليها. |
84. La reforma constitucional acordada recoge también la recomendación formulada en cuanto a la supresión de la confesión extrajudicial, ya que se suprime su valor jurídico y se limita únicamente a la validez de la confesión ante autoridad judicial. | UN | ٨٤ - يتضمن اﻹصلاح الدستوري المتفق عليه أيضا التوصية القاضية بإلغاء الاعتراف خارج نطاق القانون بعد إلغاء قيمته القانونية والاكتفاء بصحة الاعتراف أمام سلطة قضائية. |
Los países nórdicos respaldan también la recomendación de que se autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos que no excedan el 20% del costo inicial estimado de una operación de mantenimiento de la paz, una vez la haya aprobado el Consejo de Seguridad y mientras la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General estén examinando el presupuesto correspondiente. | UN | وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا التوصية بأن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم لغاية ٢٠ في المائة من التكلفة المقدرة اﻷولية لعملية حفظ السلم بعد أن يعتمدها مجلس اﻷمن، ولكن في أثناء النظر في ميزانية العملية من قِبل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة. |
Este módulo sigue, también, la recomendación del Comité de los Derechos del Niño que invita a la elaboración de instrumentos de actuación que garanticen la coordinación y la eficacia en estos casos. | UN | وتتبع هذه الوحدة أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بوضع صكوك بشأن الإجراءات الرامية لضمان التنسيق والكفاءة في هذه الحالات. |
Apoya también la recomendación de la Conferencia de que se lance un decenio de las poblaciones indígenas del mundo (Sr. Tello, México) como un medio para continuar la labor realizada en 1993 durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
La delegación del Brasil aprueba también la recomendación de la Conferencia de que se tengan en cuenta los derechos fundamentales de la mujer en las principales actividades de las Naciones Unidas y de que se proclame, en 1994, un decenio de las poblaciones indígenas del mundo. | UN | إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤. |
506. La Comisión hizo suya también la recomendación del Grupo de Trabajo de que se iniciasen trabajos con el carácter de " estudio de viabilidad " sobre un tema relativo al derecho del medio ambiente. | UN | ٦٠٥- وأقرت اللجنة أيضا توصية الفريق العامل بالبدء في عمل يكون له طابع " دراسة جدوى " بشأن موضوع يتعلق بقانون البيئة. |
2. Hace suya también la recomendación de la Comisión Consultiva acerca del sueldo y la remuneración pensionable del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que figuran en el párrafo 8 de su informe; | UN | ٢ - توافق أيضا على توصية اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالمرتب واﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها؛ |
La Oficina Regional de África de la UNOPS aceptó también la recomendación de la Junta de que mantuviera archivos de los proyectos para controlar los proyectos cerrados financieramente. | UN | 186 - ووافق المكتب الإقليمي لأفريقيا كذلك على توصية المجلس بالاحتفاظ بملفات المشاريع للمشاريع المقفلة ماليا. |
Haciendo notar también la recomendación general Nº 30 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى التوصية العامة رقم 30 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، |
La nota contiene también la recomendación de la 36ª reunión del Comité de Expertos en Farmacodependencia de la OMS, que realizó un examen crítico de las sustancias. | UN | وتتضمَّن المذكِّرة أيضاً التوصية الصادرة عن الاجتماع السادس والثلاثين للجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالارتهان للعقاقير، والتي استعرضت المادتين أعلاه على نحو نقدي. |
Destacando también la recomendación formulada por la Asamblea General en su resolución 55/56 de que la comunidad internacional elaborara propuestas detalladas para establecer un sistema sencillo y práctico de certificación internacional de los diamantes en bruto, basado principalmente en los sistemas nacionales de certificación y en normas mínimas convenidas internacionalmente, | UN | وإذ يشددون أيضا على التوصية الواردة في قرار الجمعية العامة 55/56 بأن يقدم المجتمع الدولي مقترحات تفصيلية من أجل وضع خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام تستند بالدرجة الأولى إلى الخطط الوطنية لإصدار الشهادات والمعايير الدنيا المتفق عليها دوليا، |
Celebro también la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de suspender la condición de miembro de Libia mientras continúe la violencia. | UN | وأرحب أيضا بتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق عضوية ليبيا ما دام العنف مستمراً. |
Considerando también la recomendación del Grupo Especial de Expertos sobre la Presentación de Datos de que las cantidades de sustancias controladas usadas para rellenar sistemas de refrigeración y de extinción de incendios de los buques en los puertos debían considerarse parte del consumo del país con jurisdicción sobre el puerto donde se realicen esas labores de relleno, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً توصية فريق الخبراء المخصص المعني بالإبلاغ عن البيانات بإدراج كميات المواد الخاضعة للرقابة والمستخدمة لإعادة تعبئة نظم التبريد وإطفاء الحرائق بالموانئ ضمن أرقام الاستهلاك الخاصة بالبلدان ذات السلطة القضائية على الموانئ التي تتم فيها إعادة تعبئة هذه النظم، |
Para mayor información, véase también la recomendación 19 de este informe. | UN | وللاطلاع على معلومات أكثر، يُرجى الرجوع أيضا إلى التوصية 19 من هذا التقرير. |
33. En su 40.ª sesión, el 9 de abril de 2003, la Comisión aceptó también la recomendación de la Mesa de que para los restantes temas del programa se ejercieran dos derechos de respuesta de 3 minutos el primero y de 2 minutos el segundo. | UN | 33- وفي الجلسة 40 المعقودة في 9 نيسان/أبريل 2003، وافقت اللجنة أيضاً على توصية أعضاء مكتبها بأن يسمح بممارسة حق الرد مرتين لكل بند من بنود جدول الأعمال المتبقية، على أن يستغرق الرد الأول ثلاث دقائق والرد الثاني دقيقتين. |
4. Hace suya también la recomendación del Secretario General de reducir en 498 el número de agentes desplegados como parte del componente de policía de la UNMIL en el período comprendido entre abril de 2008 y diciembre de 2010; | UN | 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بخفض نشر أفراد الشرطة في إطار عنصر الشرطة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بما يعادل 498 فردا خلال الفترة الممتدة من نيسان/أبريل 2008 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
La Comisión aprueba también la recomendación de que se presten servicios administrativos adecuados a la Relatora Especial, así como que se le asignen los recursos necesarios para seguir la marcha de la aplicación del Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño. | UN | وتوافق لجنة حقوق اﻹنسان كذلك على التوصية الداعية إلى توفير الخدمات الادارية الكافية للمقررة الخاصة، إضافة إلى الموارد المناسبة، لكي يتسنى لها متابعة التقدم فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال. |