No se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 29 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 5 de abril de 1993) | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣( |
En ninguno de los casos hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 6 de enero de 1993; también mencionado en Al-Tali ' ah, 7 de enero de 1993). | UN | ولم يصب أحد في أي من الحالتين. )هآرتس، جروسلم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Una bomba de fabricación casera fue descubierta cerca del edificio del gobierno municipal en Hebrón (también mencionado en Al-Tali ' ah, 7 de enero de 1993). | UN | واكتشفت قنبلة محلية الصنع قرب مبنى الادارة المدنية في الخليل )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
La granada dio contra otro coche al que causó algunos daños, pero no hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 23 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Tali ' ah, 24 de diciembre de 1992) | UN | فأصابت القنبلة سيارة أخرى وألحقت بها أضرارا طفيفة ولكنها لم تحدث أية إصابات بالركاب. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Según las fuerzas de seguridad, se disponía a llevar a cabo un atentado contra las FDI. (H, JP, 17 y 18 de abril; también mencionado en JT, 21 de abril) | UN | وعلى حد قول قوات اﻷمن، فقد كان في طريقه للقيام بهجــوم علـى جيـــش الدفاع اﻹسرائيلي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧، و ١٨ نيسان/أبريل ؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢١ نيسان/ابريل |
Un soldado resultó herido levemente por fragmentos de vidrio después que su vehículo fuera apedreado cerca de Jericó (también mencionado en Al-Faŷr, 21 de diciembre de 1992). | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة بسبب شظايا زجاجية بعد أن رشقت مركبته بالحجارة قرب أريحا )أشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
Activista de Hamas. (H, JP, 9 de octubre de 1994; también mencionado en JT, 14 de octubre de 1994) | UN | من حركيي حماس. )ﻫ، ج ب، ٩ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤؛ أشير الى الحادث أيضا في ج ت، ١٤ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤( |
Se observó un huelga general en la Faja de Gaza (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993) | UN | وأعلن إضراب عام في قطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Un automóvil fue incendiado en Jerusalén oriental. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 5 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993) | UN | وأحرقت سيارة في القدس الشرقية. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Un conductor de taxi israelí fue sacado de su vehículo y golpeado por tres jóvenes árabes a quienes había conducido a Wadi Yoz. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 7 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993) | UN | وضرب ثلاثة ركاب من الشبان العرب سائق سيارة أجرة اسرائيلي وقذفوا به خارج سيارته بعد أن نقلهم الى وادي الجوز. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٧ آذار/مارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Se lanzó una bomba de fabricación casera contra una estación de policía en Ramallah pero cayó en la carretera sin explotar. (también mencionado en Al-Faŷr, 15 de marzo de 1993). | UN | وألقيت قنبلة من صنع منزلي على مركز شرطة رام الله غير انها سقطت في الطريق ولم تنفجر )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
Dos hombres armados de Gaza abrieron fuego contra un autobús de colonos que se dirigía a Gush Katif, e hirieron levemente al conductor (también mencionado en Al-Faŷr, 15 de marzo de 1993). | UN | وفتح مسلحان من غزة النار على حافلة مستوطنين وهي في طريقها الى غوش كاتيف، فأصابا السائق إصابات طفيفة )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
Entre 10 a 14 residentes fueron trasladados al hospital mientras se sofocaban los disturbios (también mencionado en Al-Faŷr, 29 de marzo de 1993). | UN | ونقل ما بين ١٠ و ١٤ من السكان الى المستشفى خلال قمع الاضطرابات )وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
No hubo heridos (también mencionado en Al-Tali ' ah, 14 de enero de 1993). | UN | ولم تفد اﻷنباء بوقوع إصابات )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Tanto el hombre como la mujer resultaron heridos. (también mencionado en Al-Faŷr, 22 de febrero de 1993). | UN | وجرح الرجل والمرأة كلاهما )أشير الى ذلك أيضا في " الفجر " ، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
No hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Tali ' ah, 18 de marzo de 1993; Al-Faŷr, 22 de marzo de 1993) | UN | ولم تفيد اﻷنباء عن وقوع إصابات )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣، أشير الى ذلك أيضا في الطليعة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣؛ الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
Seis carros fueron incendiados en Jerusalén y se arrojó una bomba incendiaria contra una patrulla de la policía fronteriza en A-Tur que no causó daños. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 20 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992) | UN | وأحرقت ست سيارات في القدس؛ وألقيت قنبلة حارقة على دورية شرطة حدود في الطور دون أن تحدث أي أذى. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
No se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992) | UN | ولم تفد اﻷنباء عن وقوع أية إصابات. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Según las fuerzas de seguridad, se disponía a llevar a cabo un atentado contra las FDI (H, JP, 17 y 18 de abril; también mencionado en JT, 21 de abril) | UN | ووفقا لما ذكرته قوات اﻷمن، فقد كان في طريقه للقيام بهجوم على جيش الدفاع اﻹسرائيلي )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ و ١٨ نيسان/أبريل؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢١ نيسان/أبريل |
Según fuentes palestinas, otros dos residentes fueron heridos por los disparos de las FDI en Ramallah y en Hebrón (también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992). | UN | وحسبما ذكرت المصادر الفلسطينية، أصيب اثنان آخران برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله وفي الخليل )أشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
Al parecer, dos palestinos resultaron heridos por los disparos, uno de ellos de gravedad (también mencionado en The Jerusalem Times, 16 de septiembre de 1994). | UN | وأفيد أن اثنين من الفلسطينيين أصيبا بالرصاص، وكانت إصابة أحدهما خطيرة )أشير الى الحادث أيضا في )جيروسالم تايمز، ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
Se lanzaron piedras y una botella de ácido contra un jeep de las FDI en Hebrón (también mencionado en Al-Faŷr, 15 de febrero de 1993). | UN | وأُلقيت اﻷحجار وزجاجة حامض على سيارة جيب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل )أشير اليها أيضا في الفجر، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
Además, Hebrón continuó considerándose zona militar cerrada. (Ha ' aretz y Jerusalem Post, 8 de abril de 1994; también mencionado en Al-Tali ' ah, 14 de abril de 1994; The Jerusalem Times, 15 de abril de 1994) | UN | وفضلا عن ذلك، ظلت الخليل تعتبر منطقة عسكرية مغلقة. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ وجروسالم تايمز، ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
No hubo heridos (también mencionado en Al-Faŷr, 3 de enero de 1993). | UN | ولم تحدث هذه القنابل أية إصابات )وقد أشير إلى هذه الحوادث أيضا في الفجر، ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
El artefacto fue desactivado sin que causara daños. (Jerusalem Post, 3 de febrero de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de febrero de 1993) | UN | وجرى إبطال مفعول الجهاز بدون أن يتسبب في أي ضرر. )جروسالم بوست، ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ وأشير اليه أيضا في الفجر، ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
Fuentes de la policía palestina dicen que ambos iban desarmados. (H, JP, 15 de junio; también mencionado en JT, 16 de junio) | UN | وادعت مصادر الشرطة الفلسطينية أن الرجلين لم يكونا مسلحين )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم بوست، ١٦ حزيران/ يونيه( |
Según AT y JT, fue enterrado vivo cuando las FDI dispararon misiles antitanque contra la casa en la que se escondía. (H, JP, 5 de junio; también mencionado en JT, 16 de junio) | UN | وذكرت صحيفتا الطليعة وجروسالم تايمز، أنه دفن حيا حينما أطلق جيش الدفاع الاسرائيلي قذائف مضادة للدبابات على البيت الذي كان مختبئا به، )هآرتس، جروسالم بوست، ٥ حزيران/يونيه، وأشير الى الحادث أيضا في جروسالم بوست، ١٦ حزيران/يونيه(. |
108. Los días 30 de septiembre y 1º de octubre de 1994, un seguidor de Hamas fue muerto por disparos (véase la lista) después de que hubiera apuñalado y herido a un soldado que custodiaba a colonos fuera de la Cueva de Machpelah en Hebrón (30 de septiembre), también mencionado en Jerusalem Times, 7 de octubre de 1994). | UN | ١٠٨ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قام أحد مؤيدي حماس بطعن وجرح جندي كان يحرس مستوطنين خارج كهف اﻷولياء في الخليل )٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(، قبل إطلاق النار عليه )انظر القائمة( وأشير إلى ذلك في جيروسالم تايمز، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(. |
172. El 1º de marzo de 1993, Natan Azaria y Gregory Avramov murieron en un ataque " terrorista " cuando un residente de Gaza, armado de un cuchillo comando y una daga más pequeña, corrió por una de las calles más concurridas de Tel-Aviv, atacando a los transeúntes. (también mencionado en Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993). | UN | ١٧٢ - وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٣، لقي ناثان أزاريا وغريغوري أغماروف حتفهما في هجوم " إرهابي " حينما اندفع مهتاجا في شوارع تل أبيب المكتظة أحد سكان غزة وكان مسلحا بسكين مغاوير وخنجر صغير )وأشير الى هذا الحادث أيضا في الفجر، ٨ آذار/مارس ١٩٩٣(. |