ويكيبيديا

    "también observa que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة أيضاً أن
        
    • كما تلاحظ أن
        
    • وتلاحظ أيضاً أن
        
    • تلاحظ أيضا أن
        
    • كما تلاحظ اللجنة أن
        
    • وتلاحظ أيضا أن
        
    • وتلاحظ أيضاً أنه
        
    • وتلاحظ كذلك أن
        
    • وتشير أيضاً إلى
        
    • كما تلاحظ أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا أن
        
    • ويلاحظ أيضاً أن
        
    • ولاحظ أيضا أن
        
    • وتشير أيضا إلى أن
        
    • ويﻻحظ أيضا أن
        
    también observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    también observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    también observa que el Sr. Aponte no se encontraba impedido para trabajar en Estados Unidos. UN كما تلاحظ أن السيد أبونتي لم يكن ممنوعاً من العمل في الولايات المتحدة.
    también observa que no se presentó con arreglo a las directrices relativas a la preparación de los informes periódicos de los Estados Partes. UN وتلاحظ أيضاً أن التقرير لم يكن متمشياً مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    también observa que los abortos clandestinos y los embarazos de adolescentes parecen constituir un grave problema en el país. UN وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا.
    también observa que la legislación laboral no protege debidamente los derechos de las mujeres, en particular las que se dedican al trabajo doméstico. UN كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل.
    también observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. UN وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد.
    también observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    también observa que esa alegación no fue refutada por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء.
    también observa que esa alegación no fue refutada por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء.
    también observa que no hay suficiente oferta de formación y capacitación profesional. UN كما تلاحظ أن إتاحة فرص التعليم والتدريب المهنيين تظل محدودة.
    también observa que el sistema de justicia penal de Jamaica carece actualmente de la capacidad adecuada para resolver estos casos. UN كما تلاحظ أن نظام العدالة الجنائية في جامايكا ليست لديه في الوقت الراهن الصلاحية التي تخول له تناول هذه الحالات.
    también observa que la acumulación de casos pendientes de resolución por el sistema judicial contribuye a esta situación. UN كما تلاحظ أن تأخر النظام القضائي في البت في الدعاوى يساهم في هذا الوضع.
    también observa que el Estado Parte ha aprobado leyes para armonizar la legislación en vigor con la Convención. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين لمواءمة التشريعات القائمة مع أحكام الاتفاقية.
    también observa que pueden plantearse otras cuestiones en el marco del artículo 7 con respecto a la desaparición del hermano del autor. UN وتلاحظ أيضاً أن مسائل قد تنشأ بموجب المادة 7، فيما يتعلق باختفاء أخي صاحب البلاغ.
    Sin embargo, el Comité también observa que es mucho menor el número de Estados que indican haber adoptado disposiciones para garantizar que se sancione a quienes infrinjan esas medidas. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضا أن عددا أقل بكثير من الدول أفادت أن لديها أحكاما لمعاقبة منتهكي هذه التدابير.
    también observa que la legislación laboral no protege debidamente los derechos de las mujeres, en particular las que se dedican al trabajo doméstico. UN كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل.
    también observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. UN وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد.
    también observa que, según fuentes independientes, los miembros de la UPADS no son objeto de represalias en el Congo. UN وتلاحظ أيضاً أنه وفقاً لمصادر مستقلة، فإن أعضاء الحزب لا يتعرضون للأعمال الانتقامية في الكونغو.
    también observa que la prostitución de niños varones va en aumento. UN وتلاحظ كذلك أن نسبة اشتغال الفتيان بالبغاء تتزايد باطّراد.
    también observa que se han creado con carácter experimental en algunas comisarías de policía salas de interrogatorio equipadas con cámaras de televisión con circuito cerrado. UN وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    también observa que no hay obstáculo alguno a la admisibilidad de las alegaciones con arreglo al artículo 19, párrafo 2, del Pacto, y las declara admisibles. UN كما تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    El Comité también observa que los conflictos internos obstaculizan la reconstrucción y la reconciliación nacionales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفوضى الداخلية لا تزال تعوق عملية إعادة اﻹعمار الوطني والمصالحة الوطنية.
    también observa que el examen de su denuncia de malos tratos se prolongó durante más de dos años. UN ويلاحظ أيضاً أن النظر في الشكوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة دام أكثر من عامين.
    también observa que los tribunales de Camboya no abren causas por dichos casos. UN ولاحظ أيضا أن محاكم كمبوديا لا تبت في تلك الحالات.
    también observa que esos aspectos del derecho a la libertad de religión o de creencias tiene carácter absoluto y no pueden ser objeto de ningún tipo de limitación. UN وتشير أيضا إلى أن هذه الجوانب من الحق في حرية الدين أو المعتقد لها طابع مطلق ولا تخضع لأية تقييدات أيا كانت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد