también observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
también observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
también observa que el Sr. Aponte no se encontraba impedido para trabajar en Estados Unidos. | UN | كما تلاحظ أن السيد أبونتي لم يكن ممنوعاً من العمل في الولايات المتحدة. |
también observa que no se presentó con arreglo a las directrices relativas a la preparación de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | وتلاحظ أيضاً أن التقرير لم يكن متمشياً مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
también observa que los abortos clandestinos y los embarazos de adolescentes parecen constituir un grave problema en el país. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا. |
también observa que la legislación laboral no protege debidamente los derechos de las mujeres, en particular las que se dedican al trabajo doméstico. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل. |
también observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. | UN | وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد. |
también observa que esta situación se ha visto particularmente agudizada por las graves crisis económicas y las drásticas reformas económicas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
también observa que esa alegación no fue refutada por el Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء. |
también observa que esa alegación no fue refutada por el Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء. |
también observa que no hay suficiente oferta de formación y capacitación profesional. | UN | كما تلاحظ أن إتاحة فرص التعليم والتدريب المهنيين تظل محدودة. |
también observa que el sistema de justicia penal de Jamaica carece actualmente de la capacidad adecuada para resolver estos casos. | UN | كما تلاحظ أن نظام العدالة الجنائية في جامايكا ليست لديه في الوقت الراهن الصلاحية التي تخول له تناول هذه الحالات. |
también observa que la acumulación de casos pendientes de resolución por el sistema judicial contribuye a esta situación. | UN | كما تلاحظ أن تأخر النظام القضائي في البت في الدعاوى يساهم في هذا الوضع. |
también observa que el Estado Parte ha aprobado leyes para armonizar la legislación en vigor con la Convención. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين لمواءمة التشريعات القائمة مع أحكام الاتفاقية. |
también observa que pueden plantearse otras cuestiones en el marco del artículo 7 con respecto a la desaparición del hermano del autor. | UN | وتلاحظ أيضاً أن مسائل قد تنشأ بموجب المادة 7، فيما يتعلق باختفاء أخي صاحب البلاغ. |
Sin embargo, el Comité también observa que es mucho menor el número de Estados que indican haber adoptado disposiciones para garantizar que se sancione a quienes infrinjan esas medidas. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أيضا أن عددا أقل بكثير من الدول أفادت أن لديها أحكاما لمعاقبة منتهكي هذه التدابير. |
también observa que la legislación laboral no protege debidamente los derechos de las mujeres, en particular las que se dedican al trabajo doméstico. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل. |
también observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. | UN | وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد. |
también observa que, según fuentes independientes, los miembros de la UPADS no son objeto de represalias en el Congo. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه وفقاً لمصادر مستقلة، فإن أعضاء الحزب لا يتعرضون للأعمال الانتقامية في الكونغو. |
también observa que la prostitución de niños varones va en aumento. | UN | وتلاحظ كذلك أن نسبة اشتغال الفتيان بالبغاء تتزايد باطّراد. |
también observa que se han creado con carácter experimental en algunas comisarías de policía salas de interrogatorio equipadas con cámaras de televisión con circuito cerrado. | UN | وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة. |
también observa que no hay obstáculo alguno a la admisibilidad de las alegaciones con arreglo al artículo 19, párrafo 2, del Pacto, y las declara admisibles. | UN | كما تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة. |
El Comité también observa que los conflictos internos obstaculizan la reconstrucción y la reconciliación nacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفوضى الداخلية لا تزال تعوق عملية إعادة اﻹعمار الوطني والمصالحة الوطنية. |
también observa que el examen de su denuncia de malos tratos se prolongó durante más de dos años. | UN | ويلاحظ أيضاً أن النظر في الشكوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة دام أكثر من عامين. |
también observa que los tribunales de Camboya no abren causas por dichos casos. | UN | ولاحظ أيضا أن محاكم كمبوديا لا تبت في تلك الحالات. |
también observa que esos aspectos del derecho a la libertad de religión o de creencias tiene carácter absoluto y no pueden ser objeto de ningún tipo de limitación. | UN | وتشير أيضا إلى أن هذه الجوانب من الحق في حرية الدين أو المعتقد لها طابع مطلق ولا تخضع لأية تقييدات أيا كانت. |