también señaló que el PNUD contaba con sus propios especialistas y, por consiguiente, no siempre necesitaba contratar a consultores. | UN | وأشار أيضا إلى أن لدى البرنامج اﻹنمائي قدرات داخلية، بمعنى أن اﻷمر لا يستدعي دائما تعيين خبراء. |
también señaló que el autor no estaba dispuesto a volver a ningún lugar de Somalia, ni siquiera a Galkayo. | UN | ولاحظت أيضاً أن مقدم البلاغ ليس على استعداد للعودة إلى أي منطقة في الصومال، بما في ذلك غالكايو. |
también señaló que Bhután era un país en transición y encomió la garantía constitucional de la gratuidad de la enseñanza hasta el 10º grado. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن بوتان بلد في مرحلة انتقالية وأثنت على ضمان مجانية التعليم في الدستور إلى مستوى الصف العاشر. |
también señaló que la traducción de esas normas a otros idiomas llevó mucho tiempo. | UN | كما أشار إلى أن ترجمة المعايير إلى لغات أخرى يستغرق وقتاً طويلاً. |
El Alto Comisionado también señaló que los refugiados necesitaban protección y soluciones para su situación. | UN | وأشار أيضاً إلى أن اللاجئين بحاجة إلى حماية، كما يلزمهم إيجاد حلول لمحنتهم. |
también señaló que estas personas nunca fueron sometidas a malos tratos. | UN | وأشارت أيضا إلى أن هؤلاء اﻷشخاص لم يتعرضوا ﻷي سوء معاملة. |
también señaló que la misión del Comité Especial simbolizaba los cambios que ya habían tenido lugar en Sudáfrica. | UN | وذكر أيضا أن البعثة التي أوفدتها اللجنة الخاصة ترمز إلى التغييرات التي حدثت بالفعل في جنوب افريقيا. |
también señaló que el empleo por cuenta propia estaba aumentando más rápidamente para la mujer que para el hombre. | UN | ولاحظت أيضا أن عمل المرء لحسابه الخاص ينمو أسرع لدى النساء عن لدى الرجال. |
también señaló que su delegación había examinado muy de cerca la información presentada por la organización antes de sumarse al consenso. | UN | كما أشارت إلى أن وفدها قد أمعن النظر في المعلومات التي قدمتها المنظمة قبل الانضمام إلى توافق الآراء. |
también señaló que el PNUD contaba con sus propios especialistas y, por consiguiente, no siempre necesitaba contratar a consultores. | UN | وأشار أيضا إلى أن لدى البرنامج اﻹنمائي قدرات داخلية، بمعنى أن اﻷمر لا يستدعي دائما تعيين خبراء. |
también señaló que era mucho más difícil gestionar la integración en los mercados de capital que lograr una inserción con éxito en el sistema comercial internacional. | UN | وأشار أيضا إلى أن إدارة عملية اﻹدماج في أسواق رأس المال الدولية أصعب كثيرا من تحقيق الدخول الناجح في نظام التجارة الدولي. |
también señaló que los programas de los órganos de la Convención incluían temas relativos a los intereses de los pueblos indígenas. | UN | ولاحظت أيضاً أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنوداً لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية. |
también señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. | UN | ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. |
también señaló que la violencia contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن العنف ضد المرأة يظل مسألة تبعث على القلق. |
también señaló que el Congreso había aprobado un aumento en el sueldo del Defensor del Pueblo, medida que aún debía ser aprobada mediante un decreto. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الكونغرس وافق على زيادة أجر أمين المظالم، وهو إجراء لا يزال ينتظر اعتماد مرسوم في هذا الصدد. |
El Subsecretario General también señaló que la situación se había deteriorado por la incierta situación de seguridad. | UN | كما أشار إلى أن الحالة تتدهور من جراء الحالة الأمنية غير المستقرة. |
también señaló que la traducción constituía un obstáculo importante para la aplicación de las normas. | UN | وأشار أيضاً إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ المعايير يكمن في ترجمتها. |
también señaló que se debía examinar cuidadosamente la cuestión del equilibrio que debía existir entre las evaluaciones, inspecciones e investigaciones. | UN | وأشارت أيضا إلى أن التوازن الذي ينبغي تحقيقه بين عمليات التقييم والتفتيش والتحقيق، لا بد أن يخضع هو أيضا لدراسة متأنية. |
también señaló que los twas estaban siendo integrados mediante varios programas y no eran tratados como ciudadanos de segunda categoría. | UN | وذكر أيضا أن جماعة التوا يجري إدماجها عن طريق برامج شتى ولا يعامل أفرادها كمواطنين من الدرجة الثانية. |
también señaló que la mencionada carta había sido activada 19 veces durante el año pasado y que se había prestado apoyo. | UN | ولاحظت أيضا أن الميثاق قد جرى تفعيله 19 مرة على مدى العام الماضي وأنه جرى تقديم الدعم. |
El Departamento también señaló que un elemento importante de su plan de trabajo consistiría en rectificar ese problema. | UN | كما أشارت إلى أن تصحيح هذه المشكلة سيكون من العناصر الهامة لخطة عمل الإدارة. |
también señaló que la disponibilidad comercial variaba de un refrigerante a otro. | UN | ولاحظ أيضاً أن التوافر التجاري يختلف من مبرد إلى مبرد. |
también señaló que los gastos no deberían primar sobre otros aspectos cuando se decidía el mandato y el tamaño de una fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | كما لاحظ أن التكاليف لا ينبغي أن تكون المعيار الأساسي في تحديد ولاية قوة حفظ السلام وحجمها. |
también señaló que el personal ya resultaba perjudicado por la falta de transparencia del análisis de los datos. | UN | وأشار كذلك إلى أن الموظفين ظلوا يعانون فعلا من انعدام الشفافية في عملية تحليل البيانات. |
también señaló que así se confirma la cooperación satisfactoria de Túnez con el sistema de derechos humanos en general y con el Consejo en particular. | UN | وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص. |
también señaló que la FAO utilizaba los mismos niveles de costos de apoyo y, por lo tanto, esta cuestión podría interesar también a la FAO. | UN | كما لاحظت أن منظمة الأغذية والزراعة تستخدم نفس مستويات تكاليف الدعم، وبذلك فأن هذه المسألة قد تخص تلك المنظمة أيضاً. |
también señaló que el Gobierno estaba interesado en eliminar la discriminación institucionalizada contra la mujer. | UN | وذكرت أيضا أن الحكومة ملتزمة بالقضاء على التمييز المؤسسي ضد المرأة. |