también se deben estudiar y aclarar las consecuencias financieras para los Estados Miembros dimanadas del establecimiento de la corte. | UN | وينبغي أيضا دراسة وتحديد اﻵثار المالية بالنسبة للدول اﻷعضاء الناشئة عن إنشاء المحكمة. |
también se deben adoptar medidas para que los acuerdos de los proyectos se firmen a tiempo. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ اﻹجراءات التي تكفل التوقيع على اتفاقات المشاريع في الوقت المناسب. |
también se deben apoyar y promover las tecnologías y los productos locales y tradicionales que se apoyan en los conocimientos de la mujer. | UN | وينبغي أيضاً دعم وتعزيز التكنولوجيات والمنتجات المحلية والتقليدية التي ترتكز على معارف النساء. |
también se deben realizar esfuerzos adicionales en la esfera de la reforma del sistema electoral. | UN | ويجب أيضا بذل جهود أخرى ﻹصلاح النظام الانتخابي. |
también se deben reconocer y respetar las identidades religiosas y culturales. | UN | ويجب أيضاً الاعتراف بالهويات الدينية والثقافية واحترامها. |
iii) también se deben elaborar calendarios para la aplicación del Sistema en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | " ' ٣ ' ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Al establecerse ese orden jerárquico también se deben dar instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que: | UN | وعند وضع هذه الحدود، يجب أيضا إصدار تعليمات لبعثات حفظ السلام من أجل كفالة ما يلي: |
también se deben realizar evaluaciones de los efectos sociales y ambientales cuando se promuevan esas tecnologías. | UN | ويتعين أيضا استخدام تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية عند الترويج لهذه التكنولوجيات. |
también se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrece el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وينبغي أيضا الاستفادة القصوى من الفرص التي يتيحها عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
también se deben definir con claridad la naturaleza y el alcance de la responsabilidad por dicha actividad. | UN | وينبغي أيضا تعريف نوع مثل ذلك النشاط ومدى المسؤولية عنه تعريفا واضحا. |
también se deben elaborar paquetes de recursos para usarlos en la ejecución de esos planes. | UN | وينبغي أيضا استحداث مجموعات أدوات لاستخدامها في تنفيذ مثل هذه الخطط. |
también se deben fortalecer las políticas de investigación y desarrollo y promover la utilización de las redes de instituciones de investigación. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز سياسات البحث والتطوير وكذلك التشجيع على استخدام شبكات المؤسسات البحثية. |
también se deben tomar medidas para hacer participar a los medios de comunicación en la modificación de los estereotipos. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ إجراءات لإشراك وسائط الإعلام في تعديل القوالب النمطية. |
también se deben utilizar más eficazmente las aportaciones académicas en dicho marco. | UN | ويجب أيضا زيادة الفعالية في استخدام مساهمة الأكاديميين في هذا الإطار. |
también se deben comunicar los procedimientos internos seguidos para evaluar esos riesgos, así como los indicadores de sensibilidad de los resultados a esos riesgos y el método seguido para evaluar esos indicadores. | UN | ويجب أيضا التبليغ عن الإجراءات الداخلية المتخذة لتقييم المخاطر، إلى جانب مؤشرات تأثير هذه المخاطر وطريقة تقييمها. |
Asimismo, en la lucha contra el terrorismo también se deben tener en cuenta las raíces sociales y económicas de ese flagelo. | UN | ويجب أيضاً أن تأخذ مكافحة الإرهاب في الحسبان الجذور الاجتماعية والاقتصادية للإرهاب. |
iii) también se deben elaborar calendarios para la aplicación del Sistema en las oficinas situadas de fuera de la Sede. | UN | `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
también se deben hacer arreglos de viaje y mudanza para el nuevo funcionario y sus familiares a cargo. | UN | و يجب أيضا اتخاذ ترتيبات سفر الموظف الجديد ومُعاليه المستحقين وشحن أمتعتهم. |
también se deben asumir compromisos concretos para permitir a los países menos adelantados satisfacer sus necesidades de adaptación, y los refugiados a causa del clima deben recibir una protección adecuada. | UN | ويتعين أيضا قطع التزامات ملموسة من أجل تمكين أقل البلدان نموا من الوفاء باحتياجاتها للتكيف، كما يجب أن يحصل اللاجئون بسبب تغير المناخ على حماية كافية. |
también se deben hacer esfuerzos para garantizar su participación en la preparación del próximo informe periódico de la Isla de Man. | UN | كما يجب أن تبذل الجهود من أجل تأمين مشاركتها في إعداد التقرير الدوري المقبل لجزيرة آيل أوف مان. |
también se deben ampliar el volumen y la variedad de la financiación compensatoria que proporcionan las instituciones financieras internacionales y las instituciones regionales. | UN | كذلك ينبغي زيادة حجم التمويل التعويضي الذي تقدمه مؤسسات التمويل الدولية والمؤسسات الاقليمية وزيادة تنوعه. |
también se deben incrementar considerablemente los fondos para las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ولا بد أيضا من زيادة هامة في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
también se deben mejorar la logística y las condiciones de trabajo de los fiscales y los jueces de instrucción. | UN | ويتعين أيضاً تحسين الدعم اللوجستي وظروف عمل جهاز النيابة العامة وجهاز التحقيق القضائي. |
El Subcomité es consciente de que esos sistemas de autogobierno también pueden estar relacionados con los problemas de corrupción que aquejan al sistema de justicia penal en general o estar expuestos a sus consecuencias, problemas que también se deben abordar. | UN | وتعي اللجنة الفرعية أن نظم الإدارة الذاتية هذه قد تكون مرتبطة بمشاكل أعم تتعلق بالفساد داخل نظام العدالة الجنائية، أو قد تتأثر بهذه المشاكل، وهي مسألة تحتاج أيضاً إلى المعالجة. |
también se deben preservar los éxitos organizacionales de estos últimos años. | UN | ويجب كذلك الحفاظ على المكاسب التنظيمية التي تم إحرازها في السنوات القليلة الماضية. |
Dentro de la estructura de las Naciones Unidas existen algunos enclaves anacrónicos que también se deben eliminar. | UN | وهناك في هيكل اﻷمم المتحدة هيئات عفى عليها الزمن ينبغي كذلك إزالتها. |