también se hizo referencia al reglamento de la Comunidad Europea sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية للجماعة الأوروبية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
también se hizo referencia al artículo 24 del proyecto de estatuto, en el cual se establecía que la corte penal internacional tenía el deber de cerciorarse de su propia competencia. | UN | وأشير أيضا إلى المادة ٢٤ من مشروع النظام اﻷساسي التي توضح واجب المحكمة الجنائية الدولية في التحقق من ولايتها القضائية. |
también se hizo referencia a los efectos de la detención en los niños. | UN | وأشير أيضاً إلى ما يخلفه هذا الاعتقال من أثر على الأطفال. |
también se hizo referencia a los instrumentos internacionales recientemente adoptados que eran aplicables a los distintos modos de transporte, los cuales permitían el uso de documentos electrónicos de transporte. | UN | كما أشير إلى ما اعتمد مؤخراً من صكوك دولية تنطبق على مختلف وسائط النقل وتسمح باستخدام مستندات النقل الإلكترونية. |
también se hizo referencia a la posibilidad de adoptar decisiones, resoluciones, declaraciones y directrices que complementasen, pero no sustituyesen, a un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وأُشير أيضا الى امكانية ادراج مقررات وقرارات واعلانات ومبادئ توجيهية بالاضافة الى صك ملزم قانونياً ولكن ليس بدلاً عنه. |
también se hizo referencia a las actividades relacionadas con la política de la competencia y las cuestiones de la protección del consumidor. | UN | وأُشير أيضاً إلى الأنشطة المتعلقة بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلك. |
también se hizo referencia a una propuesta para el establecimiento de un fondo que se financiaría mediante contribuciones voluntarias, la recaudación de multas y la confiscación de bienes. | UN | وأشير أيضا الى مقترح يدعو الى إنشاء صندوق يمول من التبرعات ومن الغرامات المحصلة واﻷصول المصادرة. |
también se hizo referencia a la necesidad de administrar justicia en forma equitativa e imparcial y de establecer las garantías procesales en Burundi. | UN | وأشير أيضا الى ضرورة أن تقام في بوروندي إدارة منصفة ومحايدة للعدالة وأن تتبع اﻷصول القانونية المرعية. |
también se hizo referencia a las consecuencias que estaba teniendo el embargo al Iraq para los derechos humanos de las mujeres de ese país. | UN | وأشير أيضا إلى أثر الحظر المفروض على العراق على حقوق اﻹنسان للمرأة في العراق. |
también se hizo referencia a las cuotas excesivamente altas que se habían asignado inicialmente a Georgia tras el desmembramiento de la antigua URSS. | UN | وأشير أيضا إلى أن الاشتراك المقرر أصلا على جورجيا كان أكثر مما ينبغي عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
también se hizo referencia a las cuotas excesivamente altas que se habían asignado inicialmente a Georgia tras el desmembramiento de la antigua URSS. | UN | وأشير أيضا إلى أن الاشتراك المقرر أصلا على جورجيا عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق كان أكثر مما ينبغي. |
también se hizo referencia a otro centro regional de arbitraje que se inauguraría en Teherán en un futuro próximo. | UN | وأشير أيضا إلى مركز تحكيم اقليمي آخر سيبدأ تشغيله في طهران في المستقبل القريب. |
también se hizo referencia a la necesidad de identificar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
también se hizo referencia a la necesidad de los mecanismos preferenciales, de conformidad con el párrafo 7 de las modalidades de trato a los PMA. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة وضع آليات بشأن الأفضليات تتماشى مع أحكام الفقرة 7 من الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً. |
también se hizo referencia a la propuesta de imponer un gravamen a la riqueza creada por la mundialización. | UN | كما أشير إلى الاقتراح المتعلق بفرض ضرائب على الثروة المتحققة من العولمة. |
también se hizo referencia a la situación de los bangsamoro en Filipinas y a la importancia que atribuían a la protección de sus tierras ancestrales. | UN | كما أشير إلى وضع البانغسامورو في الفلبين وإلى الأهمية التي يولونها لحماية أراضي الأجداد. |
también se hizo referencia a los gastos financieros y a las consecuencias de tal anulación, como las demoras. | UN | وأُشير أيضا إلى ما يترتب على ذلك الإلغاء من تكاليف مالية وتبعات تتعلق بالوقت. |
también se hizo referencia a un proyecto encaminado a proteger y promover los derechos de los migrantes temporales de la comunidad ngobe durante el período de cosecha del café. | UN | وأُشير أيضاً إلى مشروع يرمي إلى تعزيز حقوق المهاجرين المؤقتين من شعب نغوبي وحمايتها خلال فترة جني البن. |
también se hizo referencia a la situación de los extranjeros cuya presencia ilegal en el territorio del Estado receptor era tolerada. | UN | كما أُشير إلى وضع الأجانب الموجودين بشكل غير قانوني والذين تتساهل الدولة المضيفة مع وجودهم على إقليمها. |
también se hizo referencia al proyecto de acuerdo marco de la ASEAN sobre el transporte multimodal. | UN | وأشير كذلك إلى مشروع الاتفاق الإطاري المتعلق بالنقل المتعدد الوسائط الذي وضعته رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En este contexto, también se hizo referencia al apoyo creciente de los países en desarrollo, incluido el brindado mediante la participación en los costos. | UN | وفي هذا السياق، أشير أيضا الى الدعم المتزايد من البلدان النامية، بما في ذلك الدعم عن طريق اقتسام التكاليف. |
4. En la carta mencionada anteriormente también se hizo referencia a la suspensión por el Gobierno del periódico Salam el mismo día en que el Majlis aprobó una nueva ley que en principio limita la libertad de prensa. | UN | 4- وفي الرسالة المذكورة أعلاه أشير أيضاً إلى قيام الحكومة بتعليق صحيفة " سلام " في نفس اليوم الذي أقر فيه المجلس قانوناً جديداً يقيد من ناحية المبدأ حرية الصحافة. |
también se hizo referencia a la falta de medidas legislativas encaminadas a mejorar la movilidad socioeconómica de los nacionales de origen africano, y a la ausencia de legislación que prohibiera claramente los actos racistas, según se exigía en el artículo 4 de la Convención. | UN | كذلك أشار اﻷعضاء الى عدم وجود تدابير تشريعية لتحسين قدرة أهالي بربادوس المنحدرين من أصل افريقي على الانتقال الاجتماعي ـ الاقتصادي، وعدم وجود تشريعات تحظر اﻷعمال العنصرية بوضوح على النحو المطلوب في المادة ٤ من الاتفاقية. |
En el proyecto de documento final de la Conferencia de examen de 2005 también se hizo referencia a la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares, pero el documento final no se aprobó. | UN | كذلك فإن مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2005 قد أورد إشارة إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ولكن الوثيقة الختامية لم تُعتمد قط. |
también se hizo referencia al UNITAID como ejemplo de mecanismo de innovación financiera que apoyaba, por ejemplo, el Banod de Patentes de Medicamentos, el cual permite a los propietarios de patentes farmacéuticas conceder una licencia voluntaria para su medicamento a otros fabricantes a cambio del pago de una regalía. | UN | ووردت إشارة أيضا إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية باعتباره مثالا لآليات التمويل المبتكرة التي قدمت الدعم، على سبيل المثال، إلى مجمع براءات اختراع الأدوية، حيث يتطوع أصحاب براءات اختراع الأدوية بالترخيص لشركات صنع أدوية أخرى بصنع أدويتهم مقابل دفع رسوم حقوق الملكية. |
también se hizo referencia a la necesidad de intensificar los esfuerzos por identificar estos artefactos para poder hacerles frente debidamente. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى زيادة الجهود لتحديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة حتى يتسنى التعامل مع الأجهزة بالشكل المناسب. |
también se hizo referencia a la práctica del Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativa al control de hechos de los Estados en la aplicación del derecho de la Comunidad Europea. | UN | ووُجه الانتباه أيضا إلى ممارسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلقة بمراقبة الأعمال التي تقوم بها الدول تنفيذا لقوانين الجماعة الأوربية. |