también se informó a la Relatora Especial de que se efectuó una investigación policial y una instrucción judicial en el caso de la Sra. Kumaraswamy. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً أنه تم إجراء تحقيق للشرطة وتحريات قضائية فيما يتعلق بقضية السيدة كوماراسوامي. |
también se informó a la Comisión de que se había elaborado y puesto en marcha un programa para eliminar el trabajo atrasado. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد أعد برنامج ﻹنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة، وهو قيد التنفيذ حاليا. |
también se informó a la Comisión de que se necesitaba apoyo médico. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن هناك حاجة إلى تقديم دعم طبي. |
también se informó a la Comisión Consultiva que se estaba llevando a cabo un examen amplio de los criterios que regulaban el pago de indemnizaciones por muerte e invalidez. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز. |
también se informó a la Relatora Especial de que Cuba no tenía la capacidad de tratar cabalmente el SIDA por la falta de importaciones médicas. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن كوبا ليست لديها القدرات الكاملة لعلاج مرض الإيدز بسبب نقص الواردات الطبية. |
En respuesta a sus peticiones de información, también se informó a la Comisión de lo siguiente: | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسار منها، بما يلي: |
también se informó a la Comisión de que dos países reciben asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن بلدين يتلقيان المساعدة من الأمم المتحدة. |
también se informó a la Comisión de que proseguía el examen de la estructura del Comité Administrativo de Coordinación; una vez terminado los resultados se comunicarían a la Comisión Consultiva. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن استعراض هيكل لجنة التنسيق الإدارية مستمر، وعند إتمامه سيوجه إليه اهتمام اللجنة الاستشارية. |
también se informó a la Comisión de que los reembolsos de los costos de los contingentes efectuados en 2006 ascendían a 15.321.900 dólares; no había saldo pendiente. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مدفوعات تكاليف القوات التي سددت خلال عام 2006 بلغت 900 321 15 دولار ولا يوجد رصيد غير مسدد. |
también se informó a la Relatora Especial de casos en que los padres obligaban a sus hijas a prostituirse. | UN | كما أُبلغت المقررة الخاصة بحالات أجبر فيها الوالدان بناتهن على ممارسة البغاء. |
también se informó a la Comisión Consultiva de que se estaba tramitando la contratación del Director de la División. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأنه يجري حاليا تعيين مدير للشعبة. |
también se informó a la Comisión Consultiva de que había muchos factores que intervenían en la aplicación de la norma de proximidad, no solo la simple proximidad del lugar de reunión. | UN | كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تطبيق قاعدة الجوار يتوقف على عوامل أكثر من مجرد القرب من مكان الاجتماع. |
también se informó a la Comisión de que se han contratado como funcionarios de las Naciones Unidas para la UNPROFOR algunos que antes trabajaban por contrata. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة قد انتدبوا من بين الموظفين التعاقديين للخدمة لدى قوة الحماية. |
también se informó a la Comisión Consultiva de que el ACNUDH cooperaba con 40 países y 50 instituciones y de que el número de países que solicitaban asistencia iba en aumento. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن المفوضية تتعاون مع 40 بلدا و 50 مؤسسة وأن عدد البلدان التي تطلب المساعدة يتزايد. |
también se informó a la Comisión de que los costos relacionados con los guardias de seguridad solicitados no están incluidos en el alquiler que se paga a la Fundación. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن التكاليف المتصلة بحارسي الأمن المطلوبين ليست مدرجة في الإيجار الذي يُسدد للمؤسسة. |
No obstante, también se informó a la misión de que la ofensiva militar había hecho que Al-Qaida y otros grupos armados militantes se dispersaran por todo el país y se infiltraran en las principales ciudades. | UN | غير أن البعثة أُبلغت أيضا أن الهجوم العسكري قد أدى إلى انتشار تنظيم القاعدة والجماعات المسلحة المقاتلة الأخرى في أنحاء البلد وتسلل عناصرها إلى المدن الرئيسية. |
también se informó a la Comisión de que en el tercer trimestre de 2008 estaría disponible para su examen por los Estados Miembros un amplio informe sobre la aplicación del concepto. | UN | وأُفيدت اللجنة أيضا بأنه سيتم إعداد دراسة شاملة عن تنفيذ هذا المفهوم كيما يتاح للدول الأعضاء استعراضه في صيف عام 2008. |
también se informó a la Comisión de que se esperaba que las misiones justificaran las diferencias que pudiera haber respecto de las orientaciones proporcionadas en el Manual. | UN | وأُبلِغت اللجنة كذلك بأنه يتوقع من البعثات تقديم تبرير لأي خروج عن التوجيهات الواردة في الدليل. |
En varias oportunidades también se informó a los representantes del país anfitrión. | UN | كما أحيط ممثلو البلد المضيف علما بذلك في عدة مناسبات. |
también se informó a la Comisión Consultiva de que se había iniciado la instalación y el mantenimiento del sitio en la Web sin que se solicitaran recursos adicionales con ese fin. | UN | سابعا - ٠١ وأبلغت أيضا اللجنة الاستشارية بأن عمل تطوير الموقع الشبكي وصيانته قد تم دون طلب موارد إضافية لهذا الغرض. |
también se informó a la Comisión de que el objetivo de la dependencia de enlace era garantizar el apoyo a la UNPOS en zonas de Somalia en las que la UNSOA no tenía presencia. | UN | وأُعلمت اللجنة أيضا بأن الغرض من وحدة الاتصال هو ضمان تقديم الدعم لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في المناطق الصومالية التي لا وجود فيها لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
también se informó a la Comisión que se había consolidado en este subprograma el personal temporario general para reuniones. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أيضا بأن المساعدة المؤقتة العامة للاجتماعات قد أدمجت في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
también se informó a la Comisión de que la Misión no había utilizado el sistema de control de los bienes sobre el terreno. | UN | كما علمت اللجنة أن البعثة لم تطبق نظام مراقبة الأصول الميدانية. |
también se informó a la Comisión de que las necesidades financieras adicionales que representaría la contratación de funcionarios jubilados de los servicios de idiomas se sufragarían con los recursos existentes. | UN | كما أحيطت اللجنة علما بأن الاحتياجات المالية الإضافية التي قد يمثِّلها استخدام موظفي اللغات المتقاعدين يمكن تدبيرها ضمن الموارد القائمة. |
también se informó a la Relatora Especial de que, conforme al derecho armenio, cabe aplicar la pena de muerte por delitos económicos. | UN | وأحيطت المقررة الخاصة علما أيضا، بأنه في ظل القانون الأرمني، يجوز توقيع عقوبة الإعدام جزاءً على جرائم مالية. |
también se informó a los miembros de que incluso cuando tienen acceso a los servicios de salud, los resultados en ese ámbito obtenidos por los afrodescendientes son inferiores a los de la población blanca. | UN | كما أُبلغ الأعضاء بأنه حتى مع الحصول على الخدمات الصحية، فإن النتائج الصحية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أدنى من النتائج الصحية للسكان البيض. |
también se informó a la Comisión de que había datos para 2003, con un lapso de dos años, sobre 105 países, y que en general esos datos eran más fidedignos. | UN | كما أفيدت اللجنة بأن البيانات عن عام 2003، باستعمال فترة بينية قدرها سنتان، متاحة بالنسبة إلى 105 بلدان، وأن تلك البيانات يعول عليها عموما بقدر أكبر. |