ويكيبيديا

    "también se planteó la cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأثيرت أيضا مسألة
        
    • كما أثيرت مسألة
        
    • وأثير أيضا سؤال
        
    • وأثيرت أيضاً مسألة
        
    • وأثيرت مسألة
        
    • وتم التساؤل أيضا
        
    • أثيرت أيضا مسألة
        
    • وأثير سؤال
        
    • كما أُثيرت مسألة
        
    • كما طرح سؤال
        
    • كذلك أثيرت مسألة
        
    también se planteó la cuestión de cuál era el mejor momento para realizar las visitas sobre el terreno. UN وأثيرت أيضا مسألة الوقت اﻷمثل للزيارات الميدانية.
    también se planteó la cuestión de cuál era el mejor momento para realizar las visitas sobre el terreno. UN وأثيرت أيضا مسألة الوقت اﻷمثل للزيارات الميدانية.
    también se planteó la cuestión de la evaluación de sus resultados. UN وأثيرت أيضا مسألة تقييم أداء هذه المراكز.
    también se planteó la cuestión de ese expediente en dos reuniones con el Director General de la Policía Nacional. UN كما أثيرت مسألة الملف في اجتماعين مع المدير العام للشرطة الوطنية.
    también se planteó la cuestión de saber si una vez que una persona hubiera sido entregada a la corte el tratado seguía siendo aplicable a los efectos del apartado b), a pesar de que la corte no fuera parte en él. UN وأثير أيضا سؤال عما إذا كانت المعاهدة ذات الصلة تظل سارية في مفهوم الفقرة الفرعية )ب(، في حالة تسليم الشخص إلى المحكمة، وإن لم تكن المحكمة طرفا في المعاهدة ذات الصلة.
    también se planteó la cuestión de la conveniencia de las encuestas en relación con el GPS, para dialogar y hacer participar a los agricultores. UN وأثيرت أيضاً مسألة الفائدة التي يمكن جنيها من إجراء عمليات مسح مقارنة بالنظام العالمي لتحديد المواقع من أجل إشراك المزارعين.
    también se planteó la cuestión de cómo diseñar y transferir tecnologías a nivel local y utilizar recursos locales atendiendo a las necesidades nacionales. UN وأثيرت مسألة كيفية تصميم التكنولوجيات ونقلها إلى المستوى المحلي، واستخدام الموارد المحلية وفقا للاحتياجات الوطنية.
    también se planteó la cuestión de saber si serían aplicables las excepciones previstas en el derecho internacional público, como las represalias o la legítima defensa de los Estados. UN وتم التساؤل أيضا عما إذا كانت الاستثناءات التي ينص عليها القانون الدولي من قبيل أعمال الثأر أو الدفاع المشروع عن النفس مقبولة.
    también se planteó la cuestión de la importación de materiales pertinentes. UN وأثيرت أيضا مسألة استيراد المواد ذات الصلة.
    también se planteó la cuestión de cómo determinar el inicio de una investigación ante la Corte. UN وأثيرت أيضا مسألة الطريقة التي ينبغي التأكد بها من استهلال تحقيق أمام المحكمة.
    también se planteó la cuestión de los costos administrativos y de los programas relacionados con la ejecución directa. UN وأثيرت أيضا مسألة تكاليف البرامج والتكاليف الإدارية المتصلة بالتنفيذ المباشر.
    también se planteó la cuestión de la violencia entre los jóvenes, así como las modalidades óptimas para acometer la difícil tarea de reunir datos confiables. UN وأثيرت أيضا مسألة العنف والشباب، وكذلك مسألة أحسن طريقة لمواجهة تحدي جمع بيانات جديرة بالثقة.
    también se planteó la cuestión de determinar cómo aumentar la prestación de servicios de conferencias a grupos regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. UN وأثيرت أيضا مسألة كيفية زيادة توفير خدمات المؤتمرات إلى المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    también se planteó la cuestión de su representatividad respecto de sus comunidades y organizaciones. UN وأثيرت أيضا مسألة الطابع التمثيلي لهؤلاء الممثلين إزاء مجتمعاتهم ومنظماتهم.
    también se planteó la cuestión de si todas las comisiones regionales habían modificado sus respectivos planes por programas bienales. UN وأثيرت أيضا مسألة ما إذا كانت جميع اللجان الإقليمية قد عدلت خططها البرنامجية لفترة السنتين.
    también se planteó la cuestión de los certificados de exportación y de propiedad en relación con los Estados de tránsito. UN كما أثيرت مسألة شهادات التصدير والملكية فيما يتعلق بدول العبور.
    también se planteó la cuestión de saber si una vez que una persona hubiera sido entregada a la corte el tratado seguía siendo aplicable a los efectos del apartado b), a pesar de que la corte no fuera parte en él. UN وأثير أيضا سؤال عما إذا كانت المعاهدة ذات الصلة تظل سارية في مفهوم الفقرة الفرعية )ب(، في حالة تسليم الشخص إلى المحكمة، وإن لم تكن المحكمة طرفا في المعاهدة ذات الصلة.
    también se planteó la cuestión de la participación de la sociedad civil y los integrantes pertinentes del sector privado. UN وأثيرت أيضاً مسألة مشاركة المجتمع المدني والقطاعات الخاصة المعنية.
    también se planteó la cuestión del seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales, así como la función de estos procedimientos en el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco del examen periódico universal y las formuladas por los órganos de tratados, sobre todo dada la cantidad de recomendaciones que se dirigían a los Estados. UN وأثيرت مسألة متابعة توصيات الإجراءات الخاصة إلى جانب دور الإجراءات الخاصة في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتوصيات هيئات المعاهدات، لا سيما في ضوء ما يوجه إلى الدول من توصيات متعددة.
    también se planteó la cuestión de saber si serían aplicables las excepciones previstas en el derecho internacional público, como las represalias o la legítima defensa de los Estados. UN وتم التساؤل أيضا عما إذا كانت الاستثناءات التي ينص عليها القانون الدولي من قبيل أعمال الثأر أو الدفاع المشروع عن النفس مقبولة. )أ( القوانين والدساتير الوطنية
    Además de los problemas que dimanan de la Carta, también se planteó la cuestión de la igualdad soberana y la representación democrática. UN فإلى جانب المشاكل الناشئة عن الميثاق، أثيرت أيضا مسألة التساوي في السيادة والتمثيل الديمقراطي.
    también se planteó la cuestión de si era necesario formular una distinción entre organizaciones internacionales y organizaciones de integración económica regional. UN وأثير سؤال أيضا بخصوص ما إذا كان يلزم التمييز بين المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية.
    también se planteó la cuestión de los recursos que entrañaría tal disposición. UN كما أُثيرت مسألة ما يترتب على هذا الحكم من آثار في الموارد.
    también se planteó la cuestión del trato equitativo de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas con miras a lograr el multilingüismo del sitio Web y los documentos de las Naciones Unidas. UN كما طرح سؤال بخصوص كفالة المعاملة المتساوية للغات الرسمية الست بهدف تحقيق تعدد اللغات على الموقع على الإنترنت وفي وثائق الأمم المتحدة.
    también se planteó la cuestión de la colaboración en esa esfera. UN كذلك أثيرت مسألة التعاون في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد