Según se desprende del artículo transcrito anteriormente, estas disposiciones también son aplicables a la confiscación o congelación de bienes económicos. | UN | ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها. |
Sin embargo, muchas de las observaciones que hará también son aplicables al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | بيد أن كثيرا من الملاحظات التي سيبديها تنطبق أيضا على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Estas obligaciones del Estado Parte también son aplicables en el contexto del artículo 4. | UN | وهذه الالتزامات القائمة على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4. |
23. también son aplicables los principios pertinentes que figuran en las directrices previamente adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, entre ellos: | UN | 23 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي: |
también son aplicables en este conflicto los III y IV Convenios de Ginebra. | UN | كما تنطبق اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة على النـزاع. |
también son aplicables los artículos 187 y 187A (actos de terrorismo) del Código Penal | UN | كما تطبق المادتان 187 و 187 ألف من القانون الجنائي. |
En el artículo 14 de la Ley de prevención de la corrupción y en el artículo 511 del Código Penal se prevén sanciones para la tentativa de cometer un delito. Las disposiciones por las que se penaliza la tentativa también son aplicables a la preparación para cometer delitos. | UN | وتشتمل المادة 14 من قانون منع الفساد والمادة 511 من قانون العقوبات على أحكام بشأن المعاقبة على الشروع في ارتكاب جريمة؛ وتسري أيضاً أحكام تجريم الشروع على التحضير لارتكاب الجريمة. |
Esas disposiciones también son aplicables a los miembros de su familia y de su entorno cercano. | UN | وهذه الإجراءات تنطبق أيضا على أعضاء أسر هؤلاء الأشخاص وأقاربهم. |
Como tal, sus disposiciones y el marco jurisdiccional que establece también son aplicables al desarrollo y la explotación de la energía renovable marina. | UN | وبذلك، فإن أحكامها وإطار الولاية القضائية الذي تضعه تنطبق أيضا على تطوير الطاقة البحرية المتجددة واستغلالها. |
. Aunque las directrices en materia de precios no se elaboran teniendo en cuenta los servicios en línea, también son aplicables a éstos. | UN | ومع أن المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷسعار وضعت دون أن تؤخذ في الاعتبار خدمات الاطلاع المباشر، فإنها تنطبق أيضا على تلك الخدمات. |
Las conclusiones del Grupo con respecto al derecho aplicable y a los requisitos procesales y probatorios que figuran en el informe mencionado también son aplicables a las reclamaciones correspondientes a la presente serie. | UN | إن استنتاجات الفريق المتعلقة بالقانون المنطبق، والقواعد اﻹجرائية ومتطلبات اﻹثبات المبينة فيه تنطبق أيضا على المطالبات في هذه الدفعة. |
Estas obligaciones del Estado Parte también son aplicables en el contexto del artículo 4. | UN | وهذه الالتزامات القائمة على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4. |
Los requisitos de las garantías procesales también son aplicables al sector del empleo privado y los empleados deben estar bien informados de los motivos de su despido. | UN | ذلك أن مقتضيات الإجراءات القانونية الواجبة تنطبق أيضاً على قطاع العمالة الخاصة كما يجب إبلاغ العاملين على الوجه الأكمل بالأسباب الداعية إلى فصلهم. |
Las conclusiones del Grupo con respecto al derecho aplicable y a los requisitos procesales y probatorios que figuran en el informe mencionado también son aplicables a las reclamaciones correspondientes a la presente serie. | UN | إن استنتاجات الفريق المتعلقة بالقانون المنطبق، والقواعد اﻹجرائية ومتطلبات اﻹثبات المبينة فيه تنطبق أيضاً على المطالبات في هذه الدفعة. |
también son aplicables los principios pertinentes que figuran en las directrices previamente adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, entre ellos: | UN | 18 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي: |
Los artículos 16 y 17 de la Ley de la MACC también son aplicables al soborno activo y pasivo en el sector privado y el artículo 20 abarca la acción de procurar en forma corrupta la retirada de una oferta. | UN | كما تنطبق المادتان 16 و17 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد على الرشو والارتشاء في القطاع الخاص، وتتناول المادة 20 تدبير سحب العطاءات بطريقة فاسدة. |
también son aplicables los artículos 187 y 187A (actos de terrorismo) del Código Penal | UN | كما تطبق المادتان 187 و 187 ألف من القانون الجنائي (الأعمال الإرهابية) |
218. también son aplicables los artículos 9 y 10, párrafos 1 y 2, de la Carta Social Europea revisada, que se expusieron anteriormente, y el artículo 19, párrafo 11, encaminado a promover y facilitar la enseñanza de la lengua nacional del Estado de acogida a los trabajadores migrantes y a los miembros de su familia. | UN | 218- وتسري أيضاً المواد 9 و10-1 و10-2 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة، التي سبق عرضها، وكذلك المادة 19-11 المتعلقة بتعزيز وتيسير تعلم اللغة الرسمية للبلد المضيف للعمال المهاجرين ولأسرهم. |
Algunas leyes sobre la competencia también son aplicables fuera de las fronteras nacionales, pero existen grandes diferencias respecto de las doctrinas y prácticas jurídicas que sirven de base para ello. | UN | وبعض قوانين المنافسة يطبق أيضا خارج الحدود الوطنية، ولكن هناك اختلافات هامة في المبادئ القانونية والممارسات التي يتم ذلك على أساسها. |
Muchos de estos adelantos también son aplicables a la administración de agentes terapéuticos. | UN | والكثير من أوجه التقدُّم هذه يمكن تطبيقها أيضاً في العلاجات. |
también son aplicables presunciones análogas de causalidad. | UN | وتطبق أيضاً افتراضات مماثلة فيما يتعلق برابطة السببية. |
Cuando la suma cobrada constituye una ganancia considerable, también son aplicables las disposiciones sobre el derecho ampliado de confiscar; véase el apartado a) del artículo 34 del Código Penal. | UN | وتسري أيضا الأحكام المتعلقة بالحق الموسع في المصادرة في الحالات التي يمثل فيها المبلغ الذي تم جمعه كسبا كبيرا، انظر البند 34 من قانون العقوبات. |
también son aplicables las disposiciones vigentes en materia de medicina escolar, en virtud de las cuales el menor es sometido a un control médico continuo y dispone de una libreta sanitaria que permite verificar los exámenes efectuados. | UN | وبعد ذلك تطبق أحكام الطب المدرسي، بحيث يخضع الطفل طيلة مدة قصوره الشرعي، للرقابة الطبية المستمرة. |
La Corte también determinó que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño también son aplicables en el territorio palestino ocupado. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل كلها تسري أيضا على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
175. Estas reglas también son aplicables cuando un tercero propone la designación en un órgano de una persona jurídica. | UN | 175- وتنطبق هذه القواعد أيضاً عندما يقترح ثلث التسمية داخل الهيئة المتمتعة بالشخصية الاعتبارية. |