ويكيبيديا

    "también un instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيضا أداة
        
    • أيضاً أداة
        
    • أيضا وسيلة
        
    Para la mayoría de sus miembros representa también un instrumento que podría asegurar el desarrollo de una industria importante. UN فهي بالنسبة لغالبية أعضائها تمثل أيضا أداة ينبغي أن تكفل تطوير صناعة هامة.
    Es también un instrumento para determinar y resolver problemas durante la ejecución de los programas y proyectos y puede servir de apoyo para la rendición de cuentas. UN وهو أيضا أداة للوقوف على المشاكل وحلها أثناء تنفيذ البرامج والمشاريع وهو سند مفيد للمساءلة.
    Es también un instrumento intergubernamental de naturaleza singular, que garantiza el éxito de la cooperación entre los Estados y los gobiernos de la comunidad francófona. UN وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    Pero es también un instrumento para lograr la plena aplicación de la Convención y una oportunidad para los Estados partes de movilizar los recursos necesarios para cumplir sus obligaciones. UN وهو أيضاً أداة لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية، وفرصة للدول الأطراف لتعبئة الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماتها.
    Es también un instrumento importante para promover el desarrollo económico y social de todos los Estados. UN وتمثل الاتفاقية أيضا وسيلة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول.
    Al respecto se recordará que las empresas pequeñas y medianas constituyen también un instrumento importante en la lucha contra la pobreza y contribuyen a la integración de los grupos menos aventajados. UN وأضاف أنه ينبغي التذكير في هذا الصدد أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تشكل أيضا أداة هامة لمكافحة الفقر، كما أنها تسهم في انخراط الفئات المحرومة في المجتمع.
    Los informes son también un instrumento eficaz de difusión pública. UN زد على هذا أن التقرير هو أيضا أداة فعالة في كسب الجمهور.
    Ofrece también un instrumento para proporcionar orientación al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a las propias operaciones de mantenimiento de la paz, sin interferir en su gestión diaria. UN ويقدم أيضا أداة لتوفير التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام وعمليات حفظ السلام نفسها دون الدخول في إدارة تفاصيلها.
    Así pues, las evaluaciones serán también un instrumento importante para rendir cuentas a los Estados Miembros de los resultados conseguidos y la utilización de los recursos. UN لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد.
    La educación es también un instrumento decisivo para la prevención de los conflictos y la recuperación después de ellos. UN ويعد التعليم أيضا أداة أساسية لمنع نشوب النزاعات وللإنعاش بعد انتهاء النزاع.
    Al mantener un registro detallado de los usuarios que procesaron y aprobaron cada transacción en el sistema, proporcionará también un instrumento para aumentar la rendición de cuentas por los funcionarios involucrados. UN وبحفظ سجل مفصل للمستعملين الذين جهزوا العقود الفردية ووافقوا عليها في هذا النظام، سيوفر أيضا أداة لزيادة مساءلة الموظفين المعنيين.
    Además, el plan es también un instrumento de control indispensable para la ejecución de los mandatos conferidos por los órganos deliberantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الخطة هي أيضا أداة للمراقبة لا يمكن الاستغناء عنها في تنفيذ الولايات التي منحتها اﻷجهزة المتداولة.
    Por último, la ejecución conjunta puede ser también un instrumento útil para lograr un mayor rendimiento energético. UN ٦٧ - وأخيرا، ربما يكون التنفيذ المشترك أيضا أداة مفيدة لتشجيع كفاءة استخدام الطاقة.
    La creación de la Corte Penal Internacional no sólo permitirá juzgar a los autores de los crímenes más graves contra la dignidad de la persona humana, sino que será también un instrumento de disuasión que puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN أما إنشاء محكمة جنائية دولية فلن يمكِّن فحسب من تقديم مقترفي أبشع الجرائم ضد كرامة الإنسان للمحاكمة، بل سيكون أيضا أداة للردع، وبذلك يسهم في صون السلام والأمن الدوليين.
    Si logramos poner en práctica políticas dinámicas y establecer alianzas fuertes, la sociedad de la información no será sólo un concepto con el que podamos comprender al mundo en el que vivimos, sino también un instrumento para transformarlo, lo que hará posible que todos los países avancen rápidamente hacia nuevas etapas del desarrollo. UN وإذا نجحنا في انتهاج سياسات نشطة وفي إقامة شراكات قوية، فإن مجتمع المعلومـــات لن يصبح فحسب مفهوما يعيننا على فهم العالــم الذي نعيش فيه، بل سيصبح أيضا أداة تحوّل شكل هذا العالم، وتتيح لجميع البلدان إمكانية التقدم بخطى سريعة نحو مراحل جديدة من التنمية.
    La educación es también un instrumento esencial para reducir la pobreza. UN 32 - ويعـد التعليم أيضا أداة أساسية للحد من الفقر.
    Por ello, la Reunión recomendó que los Estados se hicieran partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que podría constituir también un instrumento útil en la lucha contra los grupos terroristas. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي يمكن أن تكون أيضا أداة مفيدة لمكافحة الجماعات الارهابية، أو بأن تنضم إليها.
    Sin embargo, muchos Estados señalaron que Internet era también un instrumento que garantizaba la transparencia y permitía el libre acceso de los ciudadanos a la información. UN غير أنَّ دولاً كثيرة أبرزت أنَّ الإنترنت هي أيضاً أداة لضمان الشفافية، إذ تتيح لعامة الناس حرية الاطلاع على المعلومات.
    Pero es también un instrumento innovador por cuanto se propone situar un problema bien delimitado en el contexto del desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo afectados. UN لكنها أيضاً أداة إبداعية من حيث إنه منوط بها هي إعادة تحديد معالم مشكلة واضحة المعالم في سياق التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية المتأثرة.
    Pero es también un instrumento innovador por cuanto se propone situar un problema bien delimitado en el contexto del desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo afectados. UN لكنها أيضاً أداة إبداعية من حيث إنه منوط بها هي إعادة تحديد معالم مشكلة واضحة المعالم في سياق التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية المتأثرة.
    La base de datos constituirá también un instrumento importante para evitar el uso de visados falsos. UN وسوف تكون قاعدة البيانات هذه أيضا وسيلة هامة لمنع استخدام تأشيرات مزورة.
    La Constitución de Maldivas se basa en la jurisprudencia islámica, y ésta constituye también un instrumento para interpretar la Constitución, sobre todo cuando se trata de asuntos relativos al derecho de las personas. UN ويأخذ دستور ملديف بفقه الشريعة الإسلامية، الذي يعتبر أيضا وسيلة لتفسير الدستور، وبخاصة فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد