La constitución provisional brindará también un marco constitucional para el nuevo gobierno no racista electo hasta que se adopte la constitución definitiva. | UN | وسيوفر دستور المرحلة الانتقالية أيضا إطارا دستوريا للحكومة غير العنصرية المنتخبة حديثا ريثما يتم اعتماد دستور نهائي. |
El presente informe ha sido preparado en respuesta a dicha solicitud, e incluye también un " marco operativo " para el Año y los años siguientes que complementa el marco conceptual. | UN | وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب. وهو يشمل أيضا إطارا تنفيذيا للسنة وما بعدها مكملا اﻹطار المفاهيمي. |
El programa incluye también un marco para su aplicación. | UN | ويضع البرنامج أيضا إطارا لتنفيذ تلك اﻷهداف. |
La Constitución de Belarús prohíbe la discriminación y en el país se ha establecido también un marco jurídico para proteger los derechos de las minorías. | UN | وقد منعت بيلاروس من ناحيتها في دستورها التمييز العنصري وأنشأت أيضا إطارا تشريعيا لحماية حقوق الأقليات. |
Constituye también un marco de cooperación y solidaridad verdaderos entre los Estados afectados por un lado y los Estados donantes por otro. | UN | وتشكل أيضاً إطاراً لشراكة وتضامن حقيقيين بين الدول المتضررة من جهة والدول المانحة من جهة أخرى. |
El informe contenía también un marco para el debate internacional en torno al Año, integrado por cuatro dimensiones, a saber, la situación de las personas de edad, el desarrollo permanente de las personas, las relaciones multigeneracionales y el desarrollo y envejecimiento de la población. | UN | وأجمل التقرير أيضا إطارا لتوجيه المناقشة الدولية التي تتناول السنة بكل جوانبها، يتألف من أربعة أبعاد هي: حالة كبار السن؛ وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والتنمية وشيوخة السكان. |
La organización brinda su asistencia para respaldar los valores y principios universales por conducto de su plataforma para la seguridad cooperativa, que es también un marco flexible para la interacción no jerárquica entre la OSCE y otras organizaciones europeas. | UN | فالمنظمة تقدم مساعدتها للنهوض بالقيم والمبادئ العالمية عن طريق خطتها لﻷمن التعاوني التي تمثل أيضا إطارا مرنا لقيام تفاعل غير طبقي بين المنظمة وغيرها من المنظمات اﻷوروبية. |
La Oficina había proporcionado también un marco político para armonizar y dinamizar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz después del conflicto. | UN | وأتاح مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا إطارا سياسيا لتنسيق وتنشيط الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بشأن قضايا تتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
La UNOL ha proporcionado también un marco político para armonizar y dinamizar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz después del conflicto. | UN | يتيح مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا إطارا سياسيا لتنسيق وتقوية الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في قضايا تتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
La Convención de los Derechos del Niño ha sido también un marco inspirador en el cual los Estados Miembros de las Naciones Unidas han emprendido iniciativas institucionales y legislativas para garantizar aún más los derechos del niño. | UN | وكانت اتفاقية حقوق الطفل أيضا إطارا ملهما نفذت ضمنه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مبادرات مؤسسية وتشريعية للمزيد من ضمان حقوق الأطفال. |
Ese boletín ofreció también un marco en el que podían colaborar las diferentes entidades de las Naciones Unidas para asegurar un enfoque coherente de la ética y la integridad, y para armonizar sus políticas y normas en ese ámbito. | UN | ووفرت تلك النشرة أيضا إطارا يمكن من خلاله للكيانات المختلفة بالأمم المتحدة أن تعمل مع بعضها البعض لضمان نهج متسق للأخلاقيات والنزاهة ولتنسيق سياستها ومعاييرها في هذا المجال. |
Las Directrices estratégicas ofrecen también un marco que reconoce los vínculos entre los servicios de los ecosistemas marinos y costeros y el desarrollo económico y humano. | UN | وتوفر التوجيهات الاستراتيجية أيضا إطارا تنفيذيا يعترف بالصلات التي تربط خدمات النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بالتنمية الاقتصادية والبشرية. |
La Dependencia ha presentado también un marco estratégico para 2010-2019 como medio para aplicar el marco de referencia de la gestión basada en los resultados. | UN | 114 - وأردف يقول إن الوحدة طرحت أيضا إطارا استراتيجيا للفترة 2010-2019 كسبيل لتنفيذ إطار مرجعي لنهج الإدارة على أساس النتائج. |
La Convención supone también un marco importante en el que examinar el mejor modo de proteger a los civiles y reducir al mínimo los efectos de ciertas armas inhumanas en los combatientes. | UN | وتوفر الاتفاقية أيضا إطارا مهما يُنظر ضمنه في أفضل طريقة لحماية المدنيين والتقليل إلى أقصى حد مما تحدثه بعض الأسلحة اللاإنسانية من تأثيرات في المقاتلين. |
La Estrategia proporcionará también un marco más amplio y complementará otros documentos estratégicos y conceptuales del Gobierno relacionados con el programa de género. | UN | وستشكل الاستراتيجية أيضا إطارا عريضا وتُكمل سائر الوثائق الحكومية الاستراتيجية والمفاهيمية المقترنة ببرنامج المساواة بين الجنسين. |
Esas declaraciones proporcionan también un marco para la realización de actividades concretas que han de servir de guía para que la UNESCO pueda lograr que el diálogo entre las culturas y las civilizaciones promueva la diversidad y el pluralismo y sirva como instrumento eficaz para una transformación positiva. | UN | وهذه الإعلانات الصادرة تعرض أيضا إطارا للأنشطة البناءة التي ينبغي أن تسترشد بها إجراءات اليونسكو لضمان أن يعمل الحوار بين الثقافات والحضارات على تعزيز التنوع والتعددية وأن يعمل كأداة فعالة للتحول الإيجابي. |
Esas directrices deben proporcionar también un marco suficientemente flexible para la labor futura en la esfera del derecho mercantil internacional o transnacional, que con frecuencia ofrece instrumentos jurídicos útiles que pueden mejorar las relaciones comerciales entre todos los interesados durante las crisis financieras mundiales. | UN | وينبغي أن توفر تلك المبادئ أيضا إطارا مرنا بالقدر الكافي للعمل مستقبلا في مجال قانون التجارة الدولية أو عبر الوطنية، الذي وفر في كثير من الأحيان أدوات قانونية مفيدة يمكن أن تعزز العلاقات التجارية بين أصحاب المصلحة خلال الأزمات المالية العالمية. |
Los miembros del grupo temático desarrollaron también un marco bioenergético y directrices normativas que tienen en cuenta el género para promover el empleo local digno en el ámbito de la bioenergía y modelos de alianzas público-privadas para financiar el desarrollo de la infraestructura energética rural en África. | UN | واستحدث أعضاء المجموعة أيضا إطارا ومبادئ توجيهية مراعين في ذلك الاعتبارات الجنسانية في مجال الطاقة الأحيائية للتشجيع على توفير فرص العمل اللائق محليا في مجال الطاقة الأحيائية، كما وضعوا نماذج للشراكة بين القطاعين العام والخاص لتمويل أعمال تطوير البنى الأساسية للطاقة في المناطق الريفية في أفريقيا. |
En el acuerdo se esboza también un marco para la creación de un mecanismo conjunto destinado a supervisar los progresos de la policía nacional en los distritos y las unidades en que haya vuelto a asumir las principales responsabilidades de vigilancia, a fin de mantener la reforma en curso, la reestructuración y la reconstitución del cuerpo. | UN | 21 - ويضع الاتفاق أيضا إطارا لآلية مشتركة لرصد التقدم الذي تحرزه قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في المقاطعات والوحدات التي استأنفت فيها تولي المسؤوليات الأساسية عن الحفاظ على الأمن، وذلك من أجل دعم الإصلاح المتواصل للقوة وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها. |
Por esta razón, no sólo es necesaria para el funcionamiento eficiente del comercio internacional una gestión adecuada de las cadenas de abastecimiento con el apoyo de unos servicios y una infraestructura de transportes adecuada, sino también un marco jurídico apropiado. | UN | ولذلك فإن كفاءة أداء التجارة الدولية لا تقتضي فقط إدارة سلاسل التوريد إدارة سليمة مدعومة بخدمات النقل والهياكل الأساسية بل تستلزم أيضاً إطاراً قانونياً مناسباً. |
El informe ofrece también un marco que las instancias competentes pueden utilizar para realizar intervenciones de TIC a favor de los pobres en los países en desarrollo, o para evaluar su valor en cuanto a sus consecuencias para la pobreza. | UN | ويعرض التقرير أيضاً إطاراً يمكن أن يستخدمه صانعو السياسات لوضع إجراءات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح الفقراء في البلدان النامية، أو لتقييم أثر هذه التكنولوجيا في الحد من الفقر. |