ويكيبيديا

    "también una mayor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيضا زيادة
        
    • أيضا مزيدا
        
    • أيضا على زيادة
        
    • أيضا إلى زيادة
        
    • أيضا على المزيد
        
    • أيضاً إلى زيادة
        
    Su visión de un Mónaco pujante incluía no sólo un incremento del vigor económico, sino también una mayor presencia en el escenario internacional. UN وقد تضمنت رؤيته لموناكو المفعمة بالحياة لا زيادة القوة الاقتصادية فحسب، بل أيضا زيادة الحضور على الساحة الدولية.
    Se precisan también una mayor urgencia y una mayor participación de los hombres en el proceso de cambio. UN ومن المطلوب أيضا زيادة مشاركة الرجل على وجه السرعة في عملية التغيير.
    Un aumento en las tasas de delincuencia podría reflejar un aumento en los delitos, pero podría significar también una mayor disposición de las personas a denunciarlos. UN فارتفاع معدلات الجرائم يمكن أن يعكس معدلات حدوثها، ولكنه يمكن أن يعني أيضا زيادة رغبة الأفراد في الإبلاغ عنها.
    Cuanto mayor sea el número de Estados que participen en el proceso de toma de decisiones, mejor, y esto requiere también una mayor transparencia, que es siempre la base de toda democracia y de toda buena administración. UN إن أكبر عدد ممكن من الدول يجب أن يتمكن من المشاركة في عملية صنع القرارات، وهذا يتطلب أيضا مزيدا من الشفافية، التي هي دائما أساس الديمقراطية والمحاسبة.
    Además de suponer una mayor eficiencia operacional, la coordinación entraña también una mayor coherencia en las políticas y prioridades de desarrollo. UN ولاحظت أن التنسيق ينطوي أيضا على زيادة تماسك السياسات والأوليات الإنمائية، بالإضافة إلى افتراض كفاءة أكبر في التنفيذ.
    Los datos indican también una mayor labor de reestructuración, nuevos enfoques y utilización sustancial de grupos temáticos. UN وتشير البيانات أيضا إلى زيادة في إعادة الهيكلة، وإعادة التركيز، والاستخدام الكبير للأفرقة المواضيعية.
    De este modo, el mercado de bonos y los bonos asiáticos se erigen como mecanismos para la financiación del desarrollo y promueven también una mayor estabilidad económica en la región. UN ومن ثم فإن سوق السندات الآسيوية والسندات الآسيوية آليتان لتمويل التنمية تشجعان أيضا على المزيد من الاستقرار الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    Ello podría requerir también una mayor capacidad del sistema de las Naciones Unidas para centrar su atención en la amplia gama de innovaciones tecnológicas. UN وهذا ما قد يتطلب أيضا زيادة قدرة منظومة الأمم المتحدة من أجل التركيز على المجموعة الواسعة من الابتكارات التكنولوجية.
    :: Debe haber también una mayor participación parlamentaria en las negociaciones. UN :: ينبغي أيضا زيادة مشاركة البرلمانيين في المفاوضات.
    Apoyamos también una mayor presencia de los países africanos en el Consejo de Seguridad, sobre todo entre sus miembros permanentes. UN ونؤيد أيضا زيادة وجود البلدان الأفريقية في مجلس الأمن، ولا سيما فيما بين أعضائه الدائمين.
    Por ejemplo, en diversos estudios de la UNCTAD se ha señalado que una diversificación sostenible de las exportaciones, que implica no sólo una mayor estabilidad de los ingresos, sino también una mayor competencia comercial, plantea dificultades complejas además del problema del bajo nivel de exportaciones. UN فعلى سبيل المثال، أبرزت دراسات مختلفة أجراها اﻷونكتاد أن تنويع الصادرات المطرد، الذي لا يتضمن فقط إشاعة المزيد من الاستقرار في المكاسب، بل أيضا زيادة القدرة على التنافس التجاري، يشكل تحديات معقدة تضاف الى مشكلة انخفاض مستوى الصادرات.
    La legitimidad del Consejo de Seguridad no sólo exige un mayor grado de representatividad formal, sino también una mayor interacción entre los países que son miembros del Consejo y los que no lo son. UN إن شرعيــة مجلـس اﻷمـن لا تتطلب توفر درجة عالية من الطابع التمثيلي الرسمي فحسب، بل تتطلب أيضا زيادة التفاعل بيــن أعضــاء المجلس وغير اﻷعضاء.
    La meta de legitimidad y eficiencia del Consejo de Seguridad no sólo exige un mayor grado de representación formalizada, sino también una mayor acción recíproca entre los miembros y los no miembros del Consejo. UN إن هدف تحقيق المشروعية والكفاءة لمجلس اﻷمن لا يتطلب فقط درجة أعلى من التمثيل الذي يوضع في شكل معين، بل يتطلب أيضا زيادة التفاعل بين أعضاء المجلس وبيـــن غير اﻷعضــــاء فيه.
    Ello comportaría también una mayor asistencia a la propia CNUDMI, a fin de que pueda organizar seminarios y misiones informativas para dar a conocer su labor y facilitar la asistencia de representantes de los países en desarrollo. UN ويستلزم ذلك أيضا زيادة المساعدة المقدمة إلى الأونسيترال نفسها لكي تستطيع عقد حلقات دراسية وبعثات إحاطة للتعريف بعملها وتسهيل حضور ممثلين من البلدان النامية.
    No se logrará una mayor representatividad del Consejo de Seguridad reformando únicamente su composición, sino que es necesaria también una mayor transparencia de sus procesos de decisión. UN وتحسيــن التمثيــل في مجلس اﻷمن لا يمكن تحقيقه إلا بإعادة تشكيــل عضويته: وهو يتطلب أيضا مزيدا من الشفافية في عمليات صنع قراراته.
    Esto exigiría también una mayor labor de difusión, con ejemplos tangibles, y la adaptación a la variedad de problemas que afrontan los diferentes países y regiones. UN وهذا سيقتضي أيضا مزيدا من الجهود التعميمية مع تقديم أهداف ملموسة وتكييف نطاق من المشاكل التي تواجهها بلدان ومناطق مختلفة.
    Los nuevos marcos de asociación en los planos mundial y nacional promoverán también una mayor sinergia entre las esferas temáticas. UN وستشجع أطر الشراكة الوطنية والعالمية الجديدة أيضا على زيادة التعاون فيما بين المجالات المواضيعية.
    Sin embargo, la diversificación de las fuentes de contribuciones podría significar también una mayor cantidad de gastos administrativos asociados con la recepción de fondos como consecuencia de los diferentes requisitos administrativos impuestos por diversos donantes al solicitarse y recibirse los fondos. UN بيد أن تنويع مصادر التبرعات يمكن أن ينطوي أيضا على زيادة في حجم العمل الإداري المرتبط بتلقي الأموال بسبب اختلاف المتطلبات الإدارية للجهات المانحة المختلفة فيما يتعلق بطلب الأموال وتلقيها.
    42. Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía. UN 42 - وأضافت أن الأقليات في باراغواي ليست بحاجة إلى أفراد يمثلونهم فحسب بل بحاجة أيضا إلى زيادة استقلالهم الذاتي.
    Si pudiéramos eliminar las barreras que nos separan, sentiríamos no sólo una profunda conexión sino también una mayor sensación de que se pueden lograr cambios reales. UN وإذا أردنا أن نذيب الحواجز التي تقسمنا، فإن ذلك لن يؤدي بنا إلى الإحساس بشعور عميق بالتواصل فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى زيادة وعينا بإمكانية إحداث تغيير حقيقي.
    El nuevo proyecto de Ley de Igualdad alentará también una mayor transparencia en las empresas del sector privado que contratan con el Gobierno y ayudará a la mujer a negociar mejor la igualdad de remuneración. UN وأوضحت أن قانون المساواة الجديد سوف يشجع أيضا على المزيد من الشفافية بين المقاولين الحكوميين من القطاع الخاص وأنه سوف يساعد المرأة على التفاوض من أجل حصولها على أجر مساو للرجل.
    52. Se necesita también una mayor coherencia normativa en el plano internacional. UN 52- وهناك حاجة أيضاً إلى زيادة اتساق السياسات على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد