tampoco hay garantía alguna de que lleguemos a un consenso si continuamos con este ejercicio como lo estamos haciendo en estos momentos. | UN | كما لا يوجد ما يضمن أننا سنتوصل إلى توافق في الآراء إذا استمرينا في هذه الممارسة كما نفعل الآن. |
tampoco hay correspondencia de Grecia por la que se notifique a la Secretaría esa transferencia antes de que tuviera lugar. | UN | كما لا يوجد ضمن الملفات رسالة من حكومة اليونان تخطر فيها الأمانة قبل النقل بهذا الحدث الجوهري. |
tampoco hay muchas señales de alivio de la creciente carga de las desigualdades económicas mundiales. | UN | ولا توجد أية إشارات حقيقية للتخفيف من العبء المتزايد ﻷوجه اﻹجحاف الاقتصادي العالمي. |
tampoco hay una metodología coherente compartida por los diversos grupos que reúnen datos. | UN | كما لا توجد منهجية متسقة فيما بين الجماعات المختلفة المعنية بجمع البيانات. |
tampoco hay sugerencias de que las fuerzas armadas de Israel consideraran que el edificio en una fuente de fuego enemigo. | UN | وليس هناك أيضا ما يوحي بأن القوات المسلحة الإسرائيلية اعتبرت المبنى مصدرا لنيران العدو. |
tampoco hay ninguna disposición que establezca una diferencia en lo relativo a la sentencia en las causas penales. | UN | كما أنه لا يوجد أي نص يجعل إصدار الحكم في دعاوى الجرائم التي تستوجب الإعدام أمرا مختلفا على أي نحو. |
tampoco hay correspondencia de Grecia por la que se notifique a la Secretaría esa transferencia antes de que tuviera lugar. | UN | كما لا يوجد ضمن الملفات رسالة من حكومة اليونان تخطر فيها الأمانة قبل النقل بهذا الحدث الجوهري. |
tampoco hay justificación detallada suficiente para cada una de las propuestas como cabría esperar en el documento de un proyecto de presupuesto por programas totalmente justificado. | UN | كما لا يوجد تبرير مفصل لكل مقترح على حدة كما قد يتوقع المرء أن يجـــد في وثيقة ميزانية مقترحة لها ما يبررها تماما. |
tampoco hay justificación detallada suficiente para cada una de las propuestas como cabría esperar en el documento de un proyecto de presupuesto por programas totalmente justificado. | UN | كما لا يوجد تبرير كاف مفصل لكل مقترح على حدة كما قد يتوقع المرء أن يجد في وثيقة ميزانية مقترحة لها ما يبررها تماما. |
tampoco hay elementos que indiquen que el juicio de Tek Nath Rizal no fuese equitativo y se hubiese celebrado derogando normas internacionales aceptables. | UN | كما لا يوجد أي شيء يوحي بأن محاكمة تك نات ريزال لم تكن عادلة ومخالفة للمعايير الدولية المقبولة. |
tampoco hay un recurso efectivo para impugnar una decisión ante un tribunal o ante un órgano de examen independiente. | UN | ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة. |
tampoco hay alumbrado público ni servicio de recogida de basuras. | UN | ولا توجد أي إضاءة في الشوارع ولا مرافق لجمع القمامة. |
tampoco hay una lista universal de direcciones de correo electrónico con las correspondientes identidades y, si existiera, rápidamente resultaría incompleta. | UN | ولا توجد أيضا قائمة عالمية بعناوين البريد الالكتروني وما يقابلها من هويات، وأي قائمة من هذا القبيل تصبح ناقصة بسرعة. |
tampoco hay indicios de que los intereses comerciales extranjeros inhiban el derecho de los pueblos de los territorios no autónomos a la libre determinación, ni de que los priven de su derecho a explotar sus propios recursos nacionales. | UN | كما لا توجد أية إشارة إلــى أن المصالح الاقتصادية اﻷجنبية تحول دون تمتع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالحق فــي تقريــر المصير، أو أنها تحرمها من الحق في استغــلال مواردها الطبيعية. |
tampoco hay normas claras sobre la competencia desleal. | UN | كما لا توجد قواعد واضحة بشأن المنافسة غير النزيهة. |
tampoco hay un marco cronológico para la finalización de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وليس هناك أيضا إطار زمني لإنهاء مفاوضات الوضع النهائي. |
tampoco hay ninguna disposición que establezca una diferencia en lo relativo a la sentencia en las causas penales. | UN | كما أنه لا يوجد أي نص يجعل إصدار الحكم في دعاوى الجرائم التي تستوجب الإعدام أمرا مختلفا على أي نحو. |
tampoco hay una edad establecida legalmente para el consentimiento en las relaciones sexuales. | UN | وليس ثمة أيضا سن قررها القانون لقبول ممارسة الجنس بالتراضي. |
tampoco hay prueba en el expediente de que intentara informar a su familia sobre la gravedad de su estado de salud en los meses anteriores a su fallecimiento. | UN | ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته. |
tampoco hay información suficiente sobre su persistencia en el suelo. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن ثباتها في التربة. |
tampoco hay una solución militar al complejo problema que hostiga a la región. | UN | كما أنه ليس هناك تسوية عسكرية للمشكلة المعقّدة التي تكتنف المنطقة. |
Aunque no hay pruebas que refuten esta declaración, tampoco hay pruebas documentales que la corroboren. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد أي دليل يدحض هذا اﻹعلان فإنه لا يوجد أيضا أي دليل مستندي يؤيده. |
tampoco hay indicación alguna del costo estimado de aplicar las nuevas tecnologías. | UN | كما لم ترد أي إشارة توضح الكلفة المقدرة لتنفيذ التكنولوجيات الجديدة. |
tampoco hay que olvidar que la caída de los talibanes sólo puso fin a la lucha en gran escala entre grandes formaciones militares. | UN | ولا ينبغي كذلك نسيان أن سقوط طالبان لم ينه إلا الاقتتال واسع النطاق بين التشــــكيلات العسكرية الكـــــبيرة. |
tampoco hay una presencia de seguridad en el sur o el sureste. | UN | ولا يوجد أيضا حضور أمني في الجنوب أو الجنوب الشرقي. |
tampoco hay estudios de los efectos teratógenos, en el desarrollo y en la reproducción del alfa-HCH. | UN | وتُفتقد أيضاً الدراسات عن آثار مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا البيئية والمسخية والتكاثرية. |