ويكيبيديا

    "tan difíciles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صعبة
        
    • العصيبة
        
    • العصيب
        
    • بالغة الصعوبة
        
    • البالغة الصعوبة
        
    • المهول
        
    • الصعوباتِ
        
    • عصيبة
        
    • الصعبة للغاية
        
    Los cuentos de hadas que les leía de niños eran tan difíciles porque yo sabía que no eran ciertos. Open Subtitles أحياناً القصص الخيالية التيكنتأرويهالكِ وأنتِ طفلة , كانت صعبة للغاية لأنني كنت اعلم أنها ليست حقيقية
    Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia de mi agradecimiento por su infatigable dedicación y su contribución inapreciable al proceso de paz en circunstancias tan difíciles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري لتفانيه الصادق ومساهمته القيﱢمة في عملية السلام، في ظل ظروف صعبة.
    Las consecuencias en materia de reducción de la plantilla en tiempos tan difíciles se estaban enfrentando con tanta ponderación y sensibilidad como era humanamente posible. UN وأشار الى أن آثار ضغط النفقات على الموظفين في مثل هذه اﻷوقات العصيبة تدار بأقصى قدر ممكن بشريا من الروية واﻹحساس.
    Su apoyo y solidaridad en tan difíciles momentos han sido muy importantes. UN إن دعمكم وتضامنكم في هذا الظرف العصيب لقيا تقديراً كبيراً.
    Dadas estas circunstancias tan difíciles resulta totalmente imprescindible que las partes hagan todo lo posible por abstenerse de adoptar medidas unilaterales que puedan tener repercusiones negativas en el proceso de negociación. UN في ظل هذه الظروف بالغة الصعوبة من الضروري على نحو جازم أن يحجم الطرفان عن اتخاذ أية تدابير انفرادية يمكن أن تترك أثرا سلبيا في عملية التفاوض.
    En estos momentos tan difíciles nos complace ver a una persona con la categoría, los conocimientos y la experiencia del Sr. Han, presidiendo las labores de la Asamblea General. UN وفي هذه الأوقات البالغة الصعوبة يسعدنا أن نرى شخصا في مكانة السيد هان الرفيعة وحكمته وخبرته يرأس أعمال الجمعية العامة.
    Felicito al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a su personal por su dedicación y sus esfuerzos incansables en estos tiempos tan difíciles. UN وأشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، وبموظفيه على خدمتهم المخلصة وجهودهم الدؤوبة أثناء فترة صعبة جدا.
    Hemos participado en iniciativas tan difíciles como la capacitación de las fuerzas de seguridad nacional del Afganistán. UN لقد شاركنا في مبادرات صعبة منها تدريب قوات الأمن الوطني لأفغانستان.
    Pero a diferencia de la factorización, necesitamos que estos problemas sean tan difíciles, que sean imposibles de descifrar incluso para una computadora cuántica. TED ولكن على عكس تحليل العوامل، نحتاج أن تكون هذه المسائل صعبة للغاية حتي لا يمكن لحاسوب كمومي حلها.
    ¿Por qué los siguientes pasos son tan difíciles? Open Subtitles لماذا ستكون الخطوة الثانيةَ والثالثة والرابعة صعبة جداً؟
    Reciban nuevamente el Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos nuestras sinceras condolencias y nuestra profunda solidaridad en estos momentos tan difíciles. UN ونود مرة أخرى أن نعرب لحكومة الولايات المتحدة ولشعبها عن أعمق تعاطفنا وتضامننا في هذه الأوقات العصيبة.
    Expresamos nuestro más profundo agradecimiento a la ONUDI y a otros donantes por el apoyo que nos han prestado durante momentos tan difíciles. UN وتقدّم بالشكر للمنظمة ولغيرها من الجهات المانحة على الدعم الذي قدّمته خلال هذه الفترة العصيبة.
    Ah, y que Dios nos protegería en estos momentos tan difíciles. Open Subtitles و قال أن الله هو العالم بنا خلال هذه الأوقات العصيبة
    Como el segundo mayor exportador de arroz en el mundo, Viet Nam es plenamente consciente de su responsabilidad en estos momentos tan difíciles. UN ونظرا لأن فييت نام هي ثاني أكبر البلدان المصدرة للأرز في العالم، فهي تدرك تماما مسؤوليتها في هذا الوقت العصيب.
    En estos momentos tan difíciles para ellos, pensamos en particular en la familia y los allegados del difunto Primer Ministro. UN وفي هذا الوقت العصيب لها، نحن نفكر بشكل خاص في أسرة وأحباء رئيس الوزراء الراحل.
    Transmito de nuevo mi profundo pésame a la familia del Presidente Mwanawasa y al pueblo y al Gobierno de Zambia en estos momentos tan difíciles. UN مرة أخرى أعرب عن أعمق مشاعر العزاء لأسرة الرئيس ليفي باتريك مواناواسا ولزامبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    Es muy difícil comprender por qué algunas personas consideran que esta verdad resulta muy amenazadora. ¿Qué otra cosa podría haber hecho que nuestras negociaciones fueran tan difíciles? UN ومن الصعب جدا أن نفهم لماذا يجد البعض هذه الحقيقة مثيرة للانزعاج. فهل هناك شيء آخر كان من الممكن أن يجعل بعض مفاوضاتنا بالغة الصعوبة.
    En ese contexto, esperamos que la comunidad internacional también preste a los pueblos del Afganistán y del Iraq el apoyo que necesitan al esforzarse por reconstruir sus países en tan difíciles circunstancias. UN وفي هذا السياق، نأمل أن يوفر المجتمع الدولي أيضا الدعم الضروري لشعبي أفغانستان والعراق في سعيهما إلى إعادة بناء دولتيهما في ظروف بالغة الصعوبة.
    Por último, deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar la dedicación del personal nacional e internacional de la UNAMI y los organismos en circunstancias tan difíciles. UN وأخيرا فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لموظفي البعثة والوكالات الوطنيين الدوليين عن تقديري لتفانيهم في العمل في هذه الظروف البالغة الصعوبة.
    Los desafíos de llevar a cabo investigaciones en situaciones de seguridad tan difíciles son inmensos. UN والتحديات المتمثلة في إجراء تحقيقات في ظل حالات أمنية عصيبة كهذه تحديات هائلة.
    Congratulamos al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por su equilibrada y firme conducción de la Organización en momentos tan difíciles como los que atraviesa el mundo y por su sabio y corajudo mensaje a esta Asamblea democrática. UN إننا نهنئ الأمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته المتوازنة والحازمة للمنظمة في هذه المرحلة الصعبة للغاية التي يمر بها العالم، وعلى الرسالة الحكيمة والمخلصة التي وجهها إلى هذه الجمعية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد