ويكيبيديا

    "tangible a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموسا في
        
    • ملموس في
        
    • ملموساً في
        
    Ha llegado el momento de otorgar a la República de China en Taiwán la oportunidad de efectuar una contribución tangible a la labor de las Naciones Unidas. UN لقد آن اﻷوان منذ زمن بعيد لكي تتاح الفرصة لجمهورية الصين في تايوان ﻷن تسهم إسهاما ملموسا في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Esto ya representa una aportación tangible a la aplicación en el plano regional de un enfoque de tolerancia cero ante el terrorismo. UN وهذا يمثل بالفعل إسهاما ملموسا في تنفيذ نهج عدم إظهار أي تسامح إزاء الجريمة على الصعيد اﻹقليمي.
    Se espera que en cada período de sesiones se haga un aporte tangible a la solución de los problemas agudos que enfrenta la humanidad. UN فمن المتوقع أن تسهم كل دورة إسهاما ملموسا في حل المشكلات الحادة التي تجابه البشرية.
    La Comisión debería aprobar una resolución que preparara el camino para una contribución tangible a la promoción de la ciencia y la tecnología en África. UN وينبغي للجنة أن تتخذ قرارا يمهد السبيل لتقديم إسهام ملموس في تعزيز العلم والتكنولوجيا في أفريقيا.
    Por su parte, Kazajstán está dispuesto a hacer una contribución tangible a este proceso. UN وكازاخستان هي مستعدة من جانبها لتقديم إسهام ملموس في هذه العملية.
    La contribución más tangible a la paz y la seguridad no es la riqueza, el poderío militar o la población. UN فليس أكبر إسهام ملموس في السلام والأمن بالثروة أو القوة العسكرية أو عدد السكان.
    En su mayoría, si no todos, a la hora de su aprobación y entrada en vigor, esos acuerdos representaron una contribución tangible a la seguridad mundial. UN ومعظم هذه الاتفاقات، إن لم تكن جميعها، قد أسهمت إسهاماً ملموساً في الحفاظ على الأمن العالمي عند اعتمادها ودخولها حيز النفاذ.
    La política exterior independiente del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea hace una contribución tangible a la paz y la estabilidad en el Asia nororiental. UN وتسهم السياسة المستقلة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إسهاما ملموسا في سلم واستقرار منطقة شمال شرق آسيا.
    La reunión de hoy debe contribuir de manera tangible a ese objetivo. UN ويجب أن يسهم اجتماع اليوم إسهاما ملموسا في بلوغ ذلك الهدف.
    Consideramos que la Comisión de Desarme puede hacer una contribución tangible a esos amplios esfuerzos si puede lograrse un acuerdo sobre pautas que mejoren en forma auténtica las perspectivas de transferir las tecnologías críticas únicamente con fines pacíficos. UN ونحن نعتقد أن هيئة نزع السلاح يمكن أن تقدم إسهاما ملموسا في هذه الجهود اﻷوسع إذا تم الاتفاق على مبادئ توجيهية تعزز تعزيزا حقيقيا إمكانيات نقل التكنولوجيات الحساسة لﻷغراض السلمية وحدها.
    De esta manera, Ucrania aportó una contribución tangible a la causa mundial, a saber, liberar a la humanidad de las más peligrosas armas de destrucción en masa. UN هكذا أسهمت أوكرانيا إسهاما ملموسا في القضية العالمية - ألا وهي تحرير البشرية من أخطر أسلحة الدمار الشامل.
    Al apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer el papel de los arreglos regionales en materia de seguridad, Kazajstán hace una contribución tangible a los esfuerzos para fortalecer la estabilidad y la seguridad regionales en Asia. UN وكازاخستان، إذ تدعم جهود الأمم المتحدة الرامية لتعزيز دور الترتيبات الإقليمية في ميدان الأمن، تسهم إسهاما ملموسا في الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار الإقليمي والأمن في آسيا.
    Considero que la creación de mecanismos para estabilizar los precios de los productos básicos y de instrumentos que atenúen sus repercusiones podrían aportar una contribución tangible a las medidas de reducción de la pobreza de los países de bajos ingresos que dependen de productos básicos. UN أعتقد أن إنشاء آليات لتثبيت أسعار السلع ومرافق لمكافحة الصدمات يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في تدابير الحد من الفقر في البلدان ذات الدخل القليل المعتمدة على السلع.
    Desde hace tiempo, he venido instando a los vecinos del Iraq a que contribuyan de forma tangible a la estabilización de ese país, lo que también contribuiría a su propia seguridad. UN ولقد دأبت منذ أمد على حث جيران العراق على المساهمة بشكل ملموس في تحقيق استقرار العراق، الأمر الذي سيكون أيضا ذا فائدة لأمن هذه البلدان نفسها.
    Colombia está dispuesta a apoyar iniciativas que permitan un progreso tangible a este respecto. UN وتقف كولومبيا على استعداد لدعم المبادرات التي سوف تتيح المجال لتقدُّم ملموس في هذا الصدد.
    El Grupo ha reconocido que el Instrumento puede contribuir de manera tangible a la paz y la seguridad. UN وقد أقر الفريق بقدرة أداة الإبلاغ على الإسهام بشكل ملموس في خدمة السلام والأمن.
    Los Estados como Polonia pueden desempeñar una función estabilizadora y ejercer una influencia beneficiosa importante en los acontecimientos que se desarrollan en su vecindad inmediata y más lejana y contribuir de forma tangible a la seguridad y estabilidad mundiales. UN ويمكن لدول مثل بولندا أن تلعب دورا يحقق الاستقرار وأن تمارس نفوذا نافعا هاما بشأن التطورات في اﻷماكن المجاورة القريبة والبعيدة، وأن تسهم على نحو ملموس في الاستقرار واﻷمن العالمي.
    La OUA ha contribuido de manera tangible a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego con el envío de observadores, la creación de la Comisión Mixta Militar y la designación del Facilitador del diálogo nacional entre congoleños. UN كذلك أسهمت منظمة الوحدة الأفريقية بشكل ملموس في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بأن أرسلت مراقبين وأنشأت اللجنة العسكرية المشتركة وعينت منسق الحوار الوطني بين الكونغوليين.
    :: Tomará las medidas oportunas, incluidas sanciones, dirigidas contra el Gobierno del Sudán y las demás partes, de conformidad con la Resolución 1556 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, si no se logra ningún progreso tangible a este respecto UN اتخاذ التدابير المناسبة، بما فيها الجزاءات، ضد حكومة السودان وسائر الأطراف، وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1556، إذا لم يتحقق أي تقدم ملموس في هذا الصدد؛
    Ahora debemos preguntarnos ¿en qué cabeza cabe que la escasa cantidad restante tras todas las deducciones podría aportar una mejora tangible a las vidas de más de 20 millones de ciudadanos iraquíes? UN وبعد كل ذلك نود أن نتساءل كيف يمكن التصور بأن المبلغ الزهيد الذي يتبقى بعد كل الاستقطاعات يمكن أن يحقق تحسناً ملموساً في حياة ما يزيد على ٠٢ مليون مواطن عراقي...؟
    En los últimos tres años, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales había realizado una contribución tangible a la revitalización del mecanismo intergubernamental y al aumento de su eficacia. UN 10 - وخلال السنوات الثلاث الماضية، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إسهاماً ملموساً في تنشيط الأجهزة الحكومية الدولية وزيادة كفاءتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد