ويكيبيديا

    "tanto a nivel local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الصعيدين المحلي
        
    • على المستويين المحلي
        
    • سواء على الصعيد المحلي
        
    • كل من الصعيدين المحلي
        
    • سواء على المستوى المحلي
        
    • كل من الصعيد المحلي
        
    • على كل من المستويين المحلي
        
    La desertificación sólo puede remediarse mediante la introducción de cambios de gran alcance, tanto a nivel local como internacional. UN فليس من الممكن تحويل مسار التصحر إلا بإحداث تغييرات لها أثرها البعيد على الصعيدين المحلي والدولي.
    Se está planificando un centro de orientación para documentar las actividades preventivas, tanto a nivel local como nacional, y se están elaborando programas computadorizados de prevención. UN ويجري التخطيط ﻹنشاء مركز لﻹرشاد لتوثيق النشاط الوقائي على الصعيدين المحلي والوطني. كما يجري وضع برامج وقائية محوسبة.
    El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. UN تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي.
    En primer lugar, está el problema de los partidos que tienen un grupo de votantes reducido y, por consiguiente, una base de apoyo algo limitada, tanto a nivel local como a nivel nacional. UN أولا، مشكلة اﻷحزاب التي لديها دائرة انتخابية ضيقة وبالتالي قاعدة تأييد محدودة، على المستويين المحلي والوطني.
    En ese artículo también se estipula que el Secretario General establecerá un mecanismo mixto del personal y la administración, tanto a nivel local como a nivel de toda la Secretaría, para que lo asesore respecto de las políticas en materia de personal y de las cuestiones generales de bienestar del personal. UN وتنص تلك المادة أيضا على أن ينشئ اﻷمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين واﻹدارة سواء على الصعيد المحلي وصعيد اﻷمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم.
    Además, ha aumentado el número de mujeres elegidas tanto a nivel local como nacional. UN وفضلا عن ذلك، ازداد أيضا عدد النساء المنتخبات عل كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    El reclutamiento sigue siendo un problema, pero el Comisionado de Policía y sus oficiales superiores consideran una prioridad el reclutamiento tanto a nivel local como en el extranjero. UN ولا يزال التجنيد يشكل تحديا، لكن مفوض الشرطة وكبار العاملين معه يعطون أولوية حاليا للتجنيد سواء على المستوى المحلي أو من الخارج.
    Durante este tiempo, se han producido cambios significativos en la situación económica y de seguridad, tanto a nivel local como mundial. UN وخلال تلك الفترة، حدثت تغيرات بالغة الأهمية في المجالين الاقتصادي والأمني على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Para combatir los prejuicios se habían llevado a cabo campañas informativas en los medios de comunicación acerca de la lepra, tanto a nivel local como nacional. UN كما أجريت حملات إعلامية في وسائط الإعلام بشأن الجذام على الصعيدين المحلي والوطني كوسيلة لمكافحة التحيز.
    Debido a este respeto cultural histórico hacia las mujeres, éstas pudieron tener una importante participación en los trabajos de pacificación y reconciliación tanto a nivel local como nacional. UN وهذا الاحترام الثقافي والتاريخي للمرأة جعلها بالغة النشاط في جهود السلام والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Por otra parte, se han emprendido acciones para fomentar la capacidad tanto a nivel local como nacional. UN واتخذت أيضا تدابير للتشجيع على تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Desde su creación, ha realizado contribuciones significativas y duraderas tanto a nivel local como internacional. UN وأخذت المنظمة منذ إنشائها تسهم إسهاما كبيرا وذا أثر دائم على الصعيدين المحلي والدولي.
    El Programa 21, aprobado en la Conferencia de Río, facilita la adopción de medidas conjuntas para lograr el desarrollo sostenible tanto a nivel local como mundial. UN وييسر جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد في مؤتمر ريو، العمل المشترك لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    También trajo consigo el crecimiento de la delincuencia transfronteriza a un nivel más organizado y sumamente complejo, que incluye el tráfico de niños tanto a nivel local como internacional. UN وأحدثت أيضاً تطور الجرائم العابرة للحدود ورفعتها إلى مستوى أكثر تنظيماً وأكثر تطوراً، بما في ذلك الاتجار باﻷطفال على الصعيدين المحلي والدولي.
    Como aspecto positivo, este difícil período de transición permitió que Estonia aplicara los principios del desarrollo sostenible tanto a nivel local como a nivel nacional en el período posterior a la celebración de la CNUMAD. UN وفي الجانب اﻹيجابي، سمحت فترة الانتقال الصعبة هذه ﻷستونيا بتنفيذ مبادئ التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني على حد سواء وذلك خلال فترة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Existe una necesidad clara de fortalecer la política oficial mediante sistemas de inspección, complementados con evaluaciones en el lugar de trabajo y sistemas de presentación de informes, tanto a nivel local como nacional; UN وثمة حاجة واضحة لتعزيز السياسات العامة من خلال أنظمة التفتيش، التي يكمل دورها كل من تقييمات أماكن العمل وأنظمة تقديم التقارير، على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Cambios de poder se han producido tanto a nivel local como a nivel nacional. UN وقد تم انتقال السلطة على المستويين المحلي والقومي.
    También están obligados a asistir a cursos de formación continua tanto a nivel local como nacional a fin de mejorar sus capacidades y perfeccionar sus aptitudes. UN كما يتم إخضاعهم لدورات تدريبية مستمرة على المستويين المحلي والوطني لرفع قدراتهم وصقل مهاراتهم.
    - ¿El PAN está integrado clara y visiblemente en el proceso de planificación nacional del desarrollo económico y social, tanto a nivel local como nacional? UN :: هل برنامج العمل الوطني مدمج بصورة واضحة ومرئية في عملية التخطيط الوطني للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك على المستويين المحلي والوطني؟
    El Secretario General establecerá mecanismos mixtos del personal y la administración, tanto a nivel local como de toda la Secretaría, para que lo asesoren respecto de las políticas de recursos humanos y las cuestiones generales relativas al bienestar del personal, conforme a lo dispuesto en la cláusula 8.1. UN ينشئ الأمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين والإدارة سواء على الصعيد المحلي أو صعيد الأمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم على النحو المنصوص عليه في البند 8/1 من النظام الأساسي للموظفين.
    Se adoptan diversas iniciativas para abordar la participación de las mujeres en la política, tanto a nivel local como nacional. UN تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    El reclutamiento sigue siendo un problema, pero el Comisionado de Policía y sus oficiales superiores consideran que es prioritario reclutar agentes tanto a nivel local como en el extranjero. UN ولا يزال التجنيد يشكل تحديا، لكن مفوض الشرطة وكبار العاملين معه يعطون أولوية حاليا للتجنيد سواء على المستوى المحلي أو من الخارج.
    Se han adoptado una serie de iniciativas, tanto a nivel local por el Representante Especial del Secretario General y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas como por otros altos funcionarios en visita a Rwanda, para señalar a la atención de las autoridades de ese país las cuestiones relativas a esos casos que aún están por resolver. UN وقد تم اتخاذ عدد من المبادرات على كل من الصعيد المحلي من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة المقيم، وكذلك من جانب كبار المسؤولين اﻵخرين الذين زاروا رواندا، بغية توجيه انتباه السلطات الرواندية إلى المسائل لم تُحل فيما يتعلق بهذه الحالات.
    80.86 Utilizar de forma más dinámica los mecanismos existentes o de nueva creación para incorporar a la comunidad romaní a la formulación y aplicación de las políticas tanto a nivel local como central, y procurar activamente que aumente el número de romaníes en todas las instituciones públicas (Países Bajos); UN 80-86- استخدام المنتديات القائمة أو الجديدة على نحو أنشط لإشراك جماعات الروما في وضع وتنفيذ السياسات على كل من المستويين المحلي والمركزي، والسعي بنشاط لزيادة عدد أفراد الروما في جميع المؤسسات العامة (هولندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد