ويكيبيديا

    "tanto a nivel nacional como mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الصعيدين الوطني والعالمي
        
    • على المستويين الوطني والعالمي
        
    • كل من الصعيدين الوطني والدولي
        
    • على الصعيدين القطري والعالمي
        
    • على كل من الصعيدين الوطني والعالمي
        
    • وطنيا وعالميا
        
    La protección del medio ambiente es una de las tareas que ha de realizarse colectivamente tanto a nivel nacional como mundial. UN وحماية البيئة مسعى لا بد من القيام به بصورة جماعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Los gobiernos se comprometieron a crear un entorno propicio, tanto a nivel nacional como mundial, con el fin de lograr estos objetivos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعهدت الحكومات بتهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والعالمي لبلوغ هذه الأهداف.
    La misma tendencia se registra en la generación de desechos peligrosos, fenómeno que aumenta rápidamente tanto a nivel nacional como mundial. UN ويسجل نفس الاتجاه بالنسبة لتوليد النفايات الخطرة، وهذه ظاهرة آخذة بالتنامي بسرعة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    No podemos dejar de subrayar la importancia de que se coordinen los esfuerzos para enfrentar este problema, que se ha convertido en un flagelo, tanto a nivel nacional como mundial. UN ولا يسعنا إلا تأكيد أهمية تضافر الجهود للتصدي لهذه المسألة، التي أصبحت بلاء على المستويين الوطني والعالمي.
    Benin tenía un enorme interés en que se formularan puntos de referencia e indicadores apropiados, tanto a nivel nacional como mundial, destinados a la aplicación y evaluación del próximo Programa de Acción. UN وأعرب عن اهتمام بلده الشديد في وضع النقاط المرجعية والمؤشرات المناسبة على المستويين الوطني والعالمي من أجل تنفيذ وتقييم برنامج العمل الذي سيتم وضعه عما قريب.
    Reconociendo también la función y la responsabilidad de los parlamentos nacionales en lo que respecta a los planes y las estrategias nacionales, así como a asegurar una mayor transparencia y rendición de cuentas, tanto a nivel nacional como mundial, UN وإذ تقر بدور البرلمانات الوطنية في وضع الخطط والاستراتيجيات الوطنية وضمان تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي وبمسؤوليتها عن ذلك،
    El sector del saneamiento está en crisis por falta de voluntad política tanto a nivel nacional como mundial. UN والصرف الصحي في أزمة بسبب غياب الإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La tecnología espacial es un instrumento importante para ayudarnos en la aplicación, tanto a nivel nacional como mundial, de las recomendaciones del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN وتكنولوجيا الفضاء أداة هامة في مساعدتنا في تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Las capturas incidentales se habían convertido en una importante preocupación para las industrias pesqueras, los encargados de la ordenación de los recursos naturales, los científicos y el público en general, tanto a nivel nacional como mundial. UN وقد أصبح المصيد العرضي شغلا شاغلا للقائمين على الصناعات السمكية ومديري الموارد والعلماء والجمهور العام على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء.
    La falta de estadísticas también afecta a las labores de supervisión y presentación de informes sobre los avances relativos al Programa de Acción, tanto a nivel nacional como mundial. UN كما أن نقص البيانات الإحصائية يخل برصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل والإبلاغ عنه على الصعيدين الوطني والعالمي معا.
    Se consideraba que el PNUMA podría asumir el desafío de elaborar metodologías y realizar la valuación del medio ambiente para ayudar a dar una base a los países y proporcionar fundamentos para la adopción de decisiones comerciales y de inversión tanto a nivel nacional como mundial. UN وقد رئي أن بإمكان اليونيب قبول التحدي المتمثل في وضع منهجيات للبيئة ووضع تقييم البيئة للمساعدة في دعم البلدان والتأثير في القرارات الخاصة بالتجارة والاستثمار على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Reafirmando su determinación de crear, tanto a nivel nacional como mundial, un entorno propicio para el crecimiento económico sostenible, el alivio de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تفضي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر والاستدامة البيئية،
    Reafirmando su determinación de crear, tanto a nivel nacional como mundial, un entorno propicio para el crecimiento económico sostenible, el alivio de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تفضي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر والاستدامة البيئية،
    Y lo que es todavía más importante, la implicación de los parlamentos en el Foro contribuyó a aumentar la conciencia de la función de los parlamentos en la supervisión de los compromisos de ayuda y los procesos de rendición de cuentas correspondientes tanto a nivel nacional como mundial. UN والأهم هو أن مشاركة البرلمانات في المنتدى ساعدت في إذكاء الوعي بدور البرلمانات في مراقبة الالتزامات المتعلقة بالمعونة وما يتصل بذلك من عمليات المساءلة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La supervisión y la evaluación eficaces de los esfuerzos tanto a nivel nacional como mundial son fundamentales para luchar contra el flagelo del VIH/SIDA. UN ويكتسي الرصد والتقييم الفعالان للجهود على المستويين الوطني والعالمي أهمية حاسمة لمكافحة آفة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Reconociendo también la función y la responsabilidad de los parlamentos nacionales en lo que respecta a los planes y las estrategias nacionales, así como a asegurar una mayor transparencia y rendición de cuentas, tanto a nivel nacional como mundial, UN وإذ تقر بدور البرلمانات الوطنية في وضع الخطط والاستراتيجيات الوطنية وضمان تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي وبمسؤوليتها عن ذلك،
    Reconociendo además la función y la responsabilidad de los parlamentos nacionales en lo que respecta a los planes y las estrategias nacionales, así como a asegurar una mayor transparencia y rendición de cuentas, tanto a nivel nacional como mundial, UN وإذ تقر بدور البرلمانات الوطنية فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية وضمان تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي وبمسؤوليتها عن ذلك،
    A este respecto, la OMS se desempeña tanto a nivel nacional como mundial. UN وفي هذا الشأن تركز المنظمة أعمالها على الصعيدين القطري والعالمي.
    En el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, se prevé la necesidad de un flujo continuo de datos de calidad, actualizados, fiables y accesibles para cuantificar constantemente los progresos hacia los nuevos objetivos y metas tanto a nivel nacional como mundial. UN وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى تدفق مستدام لبيانات رفيعة الجودة وحسنة التوقيت وذات حجية ويمكن الاطلاع عليها من أجل القياس المستمر للتقدم المحرز صوب الأهداف والغايات الجديدة على كل من الصعيدين الوطني والعالمي.
    A nuestro juicio, el desarrollo —en su interpretación más amplia— supone como requisito previo, en primer lugar, que se den las condiciones para un crecimiento económico sostenido, duradero y equitativo, tanto a nivel nacional como mundial. UN ونرى أن التنمية بمعناها اﻷوسع تفترض كشرط مسبق مطلق، قبل كل شيء، توفر ظروف النمو الاقتصادي المتواصل والدائم والعادل، وطنيا وعالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد