ويكيبيديا

    "tanto de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل الأمم المتحدة
        
    • كل من الأمم المتحدة
        
    • لكل من اﻷمم المتحدة
        
    • الخاصة بالأمم المتحدة
        
    • سواء تابعة للأمم المتحدة
        
    • سواء من الأمم المتحدة
        
    • في كل من اﻷمم المتحدة
        
    • سواء التابعة للأمم المتحدة
        
    Actualmente, la Administración está recopilando información sobre esas cuestiones tanto de las Naciones Unidas como de entidades externas, a fin de adoptar las prácticas óptimas al respecto. UN وتقوم الإدارة حاليا بجمع المعلومات من كيانات داخل الأمم المتحدة وخارجها، بغية اعتماد أفضل الممارسات.
    Esta interpretación se confirmó en numerosos documentos tanto de las Naciones Unidas como de la Unión Europea. UN ولقد تم الاعتراف بهذا الأمر في العديد من المواقف داخل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على السواء.
    A este respecto el carácter jurídico del Tribunal Especial en tanto órgano sui generis basado en un acuerdo, independiente en cuanto a sus funciones judiciales tanto de las Naciones Unidas como del Gobierno de Sierra Leona, habrá de ser dotado de contenido jurídico concreto. UN وسيتعين في هذا الصدد إضفاء جوهر قانوني ملموس على الطابع القانوني للمحكمة الخاصة بوصفها جهازا فريدا من نوعه منشأ بموجب معاهدة، ومستقلا في مهامه القضائية عن كل من الأمم المتحدة وحكومة سيراليون.
    De hecho, no parece que esa unificación pudiera lograrse en breve plazo por diversas razones, entre ellas la fuerte oposición del personal tanto de las Naciones Unidas como de la OIT. UN فهذا التوحيد لا يبدو قابلاً للتحقيق في الأجل القصير لعدد من الأسباب، من بينها ما يلقاه من معارضة قوية من موظفي كل من الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    17. Todos los Estados se deberían asegurar de que tanto los funcionarios públicos como los propios inmigrantes conocen los derechos reconocidos en los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y los convenios internacionales específicos tanto de las Naciones Unidas como de la OIT sobre los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares. UN ٧١- وعلى جميع الدول أن تكفل توعية كل من موظفي الدولة والنازحين أنفسهم بالحقوق المتجسدة في صكوك حقوق اﻹنسان والاتفاقيات الدولية المحددة لكل من اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue mejorando sus programas de capacitación en gestión y uso de la documentación de las Naciones Unidas, así como en el uso de las bases de datos y los recursos en línea, tanto de las Naciones Unidas como de terceros. UN 15 - وتواصل مكتبة داغ همرشولد تحسين برامجها للتدريب على التعاون مع وثائق الأمم المتحدة واستخدامها، وكذلك على استخدام قواعد البيانات والموارد الإلكترونية الخاصة بالأمم المتحدة والخارجة عنها.
    Los documentos de las Naciones Unidas obtenidos de otras fuentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenas a la Organización, se citan sólo con fines informativos. La Organización no confirma ni garantiza la precisión o integridad de ese material. UN أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
    También deseo reconocer el trabajo de todo el personal humanitario, tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones no gubernamentales, que realizan actividades en condiciones de peligro y con frecuencia arriesgando sus vidas. UN كما أود أن أنوه بعمل جميع العاملين في المجال الإنساني، سواء من الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية، الذين يعملون في ظروف خطيرة بدرجة متزايدة والذين كثيرا ما يعرضون حياتهم أيضا للخطر.
    Al mismo tiempo, otro orador destacó que existía una oportunidad para hacer más labores de divulgación ante varias entidades, tanto de las Naciones Unidas como externas. UN وفي الوقت نفسه، شدد متكلم آخر على وجود فرصة لتعزيز التواصل مع كيانات مختلفة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    La misión considera conveniente fortalecer esa Oficina con recursos procedentes tanto de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros a fin de llevar a cabo algunas de las tareas adicionales que se proponen en el presente informe. UN وتعتقد البعثة أن هذا المكتب ينبغي تعزيزه بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء لكي يقوم ببعض المهام الإضافية المقترحة في هذا التقرير.
    También debería supervisar las propuestas pertinentes procedentes tanto de las Naciones Unidas como de fuera de la Organización y velar por que las Naciones Unidas estuvieran al corriente de las nuevas ideas que parecen ganar vigencia. UN وينبغي أن ترصد الوحدة أيضا الاقتراحات ذات الصلة المنبثقة من داخل الأمم المتحدة ومن خارجها، مع كفالة إحاطة الأمم المتحدة علما بالأفكار التي يبدو أنها تكتسب شيوعا.
    Además, deberá formular recomendaciones y proporcionar información para mejorar la coordinación de todos los agentes pertinentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización, concebir prácticas óptimas, ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y ampliar el período en que la comunidad internacional presta atención a la recuperación después de los conflictos. UN وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    En 2003 la misión expresó la opinión de que consideraba conveniente fortalecer la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental con recursos procedentes tanto de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros, y de que debía aumentarse más la cooperación de la Oficina del Representante Especial con la CEDEAO. UN 53 - ورأت البعثة الموفدة في السنة الماضية أنه ينبغي تعزيز المكتب بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة أو من الدول الأعضاء وأنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    A juicio del grupo, ello podría redundar en beneficio tanto de las Naciones Unidas como de la Unión Africana, ya que ésta, aprovechando su capacidad de actuar con rapidez, constituiría el primer paso de un compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas. UN ويرى الفريق أن مثل هذا الترتيب قد يعود بالفائدة على كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، حيث إن الاتحاد الأفريقي بممارسته لقدرته على الاستجابة بسرعة سيتسنى له تقديم استجابة أسرع لالتزام أطول أجلا من جانب الأمم المتحدة.
    También diseñó la sección de información pública para la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad, elaboró la estrategia de comunicación inicial, trabajó con la Unión Europea para hacer compatibles las actividades de información pública de las misiones tanto de las Naciones Unidas como de la Unión Europea en esa región y participó en la contratación y despliegue de los primeros funcionarios de información pública. UN وصممت الإدارة أيضا قسم الإعلام التابع لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وصاغت استراتيجية الاتصال الأولية، وعملت مع الاتحاد الأوروبي على تنسيق أنشطة الإعلام لبعثتي كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي هناك، وشاركت في تعيين ونشر موظفي الإعلام الأوائل.
    Los procesos de vigilancia y evaluación eficaces son decisivos para hacer el seguimiento de las aportaciones y contribuciones de cada asociado, satisfacer las necesidades de presentación de informes tanto de las Naciones Unidas como del sector privado y determinar los efectos de la asociación. UN 31 -تعتبر فعالية عمليتي الرصد والتقييم مسألة مهمة للغاية لتتبع مدخلات ومساهمات كل شريك، وتلبية احتياجات كل من الأمم المتحدة والقطاع الخاص في مجال الإبلاغ وتحديد أثر الشراكة.
    Los Estados miembros de la UNASUR han apoyado sistemáticamente los legítimos derechos de la Argentina en esa controversia, abogando por la reanudación de las negociaciones por parte del Reino Unido a fin de acelerar una solución pacífica y definitiva en consonancia con las resoluciones y declaraciones pertinentes tanto de las Naciones Unidas como de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وقد أيدت الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية باستمرار الحقوق المشروعة للأرجنتين في هذا النزاع، مع الدعوة لاستئناف المملكة المتحدة للمفاوضات من أجل التعجيل بالتوصل إلى تسوية سلمية ونهائية تمتثل للقرارات والإعلانات ذات الصلة التي أصدرتها كل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    20. La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue mejorando sus programas de capacitación en gestión y uso de la documentación de las Naciones Unidas, así como en el uso de las bases de datos y los recursos en línea, tanto de las Naciones Unidas como de terceros. UN 20 - وتواصل مكتبة داغ همرشولد تحسين برامجها للتدريب على إدارة وثائق الأمم المتحدة واستخدامها، وكذلك على استخدام قواعد البيانات والموارد الإلكترونية الخاصة بالأمم المتحدة والخارجة عنها.
    Los documentos de las Naciones Unidas obtenidos de otras fuentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenas a la Organización, se citan sólo con fines informativos. La Organización no confirma ni garantiza la precisión o integridad de ese material. UN أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
    Aún más preocupante e inaceptable es que el personal humanitario -- tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones no gubernamentales -- sean cada vez más blancos específicos de los ataques. UN وما هو حتى أكثر إثارة للقلق وغير مقبول أن نرى استهداف العاملين في المجال الإنساني - سواء من الأمم المتحدة أو من المنظمات غير الحكومية - بأعداد تزداد يوميا.
    El Reglamento y Estatuto del Personal tanto de las Naciones Unidas como de la Organización de los Estados Americanos se aplicaría al personal internacional respectivo de ambos contingentes. UN وسوف يطبق النظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين المعمول به في كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالنسبة للموظفين الدوليين في الوحدتين، كل حسب منظمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد