Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, | UN | وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك، |
Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, | UN | وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك، |
Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, | UN | وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك، |
tanto el Gobierno de Bosnia y Herzegovina como las autoridades de facto de los serbios de Bosnia han sido, hasta cierto punto, responsables de estos actos. | UN | وكل من حكومة البوسنة والهرسك، وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع، مسؤول بدرجة ما عن ارتكاب هذه اﻷفعال. |
tanto el Gobierno de Croacia como las autoridades serbias locales en el sector este han solicitado que continúe la presencia de las Naciones Unidas en la zona. | UN | وقد طلبت كل من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي استمرار وجود اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة. |
tanto el Gobierno de Angola como la UNITA habían intensificado sus en-frentamientos, lo que tenía graves consecuencias para la población. | UN | فقد كثف كل من حكومة أنغولا ويونيتا القتال وترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة للسكان. |
tanto el Gobierno de la República Democrática del Congo como la CCD-Goma han aceptado esta iniciativa. | UN | ووافقت كل من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على دعم هذه المبادرة. |
tanto el Gobierno de la República Democrática del Congo como la MONUSCO negaron tales acusaciones. | UN | ولقد نفى كل من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولي بعثة منظمة الأمم المتحدة على حد سواء تلك الادعاءات. |
tanto el Gobierno de Indonesia como las autoridades provinciales de Timor Oriental colaboran estrechamente en una amplia gama de actividades de desarrollo económico y social para mejorar la calidad de vida del pueblo de Timor Oriental. | UN | وتعمل كل من حكومة اندونيسيا وحكومة مقاطعة تيمور الشرقية في تعاون وثيق في دائرة واسعة من مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتحسين نوعية حياة شعب تيمور الشرقية. |
tanto el Gobierno de Guam como el Gobierno federal adoptaron importantes medidas de reducción del personal en el 2000. | UN | 66 - في عام 2000، اتخذت كل من حكومة غوام والحكومة الاتحادية في غوام تدابير لتخفيض حجمها. |
tanto el Gobierno de Guam como el Gobierno federal adoptaron importantes medidas de reducción del personal en 2000. | UN | 67 - في عام 2000، اتخذت كل من حكومة غوام والحكومة الاتحادية في غوام تدابير لتخفيض حجمها. |
tanto el Gobierno de Guam como el Gobierno federal de los Estados Unidos adoptaron importantes medidas de reducción del personal en 2000. | UN | 61 - اتخذت كل من حكومة غوام والحكومة الاتحادية في الولايات المتحدة في عام 2000 تدابير لتخفيض حجميهما بشكل كبير. |
tanto el Gobierno de Guam como el Gobierno federal de los Estados Unidos adoptaron importantes medidas de reducción del personal en 2000. | UN | 66 - اتخذت كل من حكومة غوام والحكومة الاتحادية في الولايات المتحدة في عام 2000 تدابير لتخفيض حجميهما بشكل كبير. |
En el informe se presta atención considerable al grado en que tanto el Gobierno de Israel como las instituciones palestinas investigan las presuntas violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y los autores rinden cuentas de ello. | UN | ويولي هذا التقرير اهتماما كبيرا للمدى الذي تبلغه التحقيقات في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ومدى خضوع مرتكبيها للمساءلة من جانب كل من حكومة إسرائيل والمؤسسات الفلسطينية. |
En el informe se presta atención considerable al grado en que tanto el Gobierno de Israel como las instituciones palestinas investigan las presuntas violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y los autores rinden cuentas de ello. | UN | ويولي التقرير اهتماما كبيرا بمدى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ومدى خضوع المنتهكين للمساءلة من جانب كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, | UN | " وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك، |
tanto el Gobierno de la República Srpska como las autoridades de Belgrado hicieron progresos notables en el mejoramiento de su cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia desde el último informe. | UN | 34 - حقق كل من حكومة جمهورية صربسكا والسلطات في بلغراد تقدما ملحوظا في تحسين تعاونهما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة منذ صدور آخر تقرير. |
tanto el Gobierno de Bosnia y Herzegovina como las autoridades de facto de los serbios de Bosnia han sido, hasta cierto punto, responsables de estos actos. | UN | وكل من حكومة البوسنة والهرسك، وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع، مسؤول بدرجة ما عن ارتكاب هذه اﻷفعال. |