ويكيبيديا

    "tanto el tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل من المحكمة
        
    • كلاً من المحكمة
        
    • لكل من محكمة
        
    • كلاً من محكمة
        
    tanto el Tribunal Superior como la Corte Suprema funcionaron como tribunales sin rostro; UN وقد انعقدت كل من المحكمة العالية والمحكمة العليا بصفتهما محكمتين مقَنَّعتين؛
    El Alguacil de Guernesey preside tanto el Tribunal Real como el Tribunal de Apelaciones. UN والبيليف غيرزني هو رئيس كل من المحكمة الملكية ومحكمة الاستئناف.
    tanto el Tribunal de Primera Instancia como el Tribunal de Apelación rechazaron las alegaciones del agente. UN وقد رفضت كل من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف ادعاء الوكيل.
    El autor menciona que el Estado Parte invocó el texto de la sentencia del Tribunal Supremo sobre su caso, en el que expresamente consta que tanto el Tribunal Supremo como el Tribunal Constitucional carecen de jurisdicción para realizar una nueva valoración de los hechos y las pruebas. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف اقتبست فيما يتعلق بقضيته نص حكم المحكمة العليا الذي أشيرَ فيه صراحة إلى أن كلاً من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لا تملكان صلاحية تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    El autor señala que tanto el Tribunal Superior como el Tribunal de Apelación dictaron sentencia en el plazo de un mes, lo que pone en entredicho toda pretensión de que los asuntos eran complejos en cuanto a los hechos y al derecho. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن كلاً من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف قد أصدرت حكمها في غضون شهر واحد، مما يقوضّ أي ادعاء بأن القضيتين تتّسمان بالتعقيد من حيث الوقائع والطابع القانوني.
    Corresponde al Consejo de Seguridad, como órgano del que dependen tanto el Tribunal como el Mecanismo, examinar esta solicitud y adoptar una decisión al respecto. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن، بصفته الهيئة التي تفرعت عنها كل من المحكمة والآلية، النظر في هذا الطلب والبت فيه.
    tanto el Tribunal como la Junta de Arbitraje, al dictar fallos obligatorios, fijarán el monto de la indemnización en caso de que el Secretario General decida en interés de la Organización que se indemnice al recurrente sin adoptar más medidas. UN ويجب على كل من المحكمة ومجلس التحكيم أن يحددا لدى إصدار قراراتهما التعويض فيما لو قرر اﻷمين العام أن من مصلحة المنظمة أن يعوض الطاعن دون اتخاذ أي اجراء آخر.
    tanto el Tribunal como la Junta de Arbitraje, al dictar fallos obligatorios, fijarán el monto de la indemnización en caso de que el Secretario General decida en interés de la Organización que se indemnice al recurrente sin adoptar más medidas. UN ويجب على كل من المحكمة ومجلس التحكيم أن يحددا لدى إصدار قراراتهما التعويض فيما لو قرر اﻷمين العام أن من مصلحة المنظمة أن يعوض الطاعن دون اتخاذ أي اجراء آخر.
    . En un contexto más moderno, como ya se ha señalado, tanto el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia como el Tribunal Internacional para Rwanda han formulado en varias ocasiones cargos por crímenes de guerra basados en la violencia sexual. UN وفي سياق أحدث، كما ذكر أعلاه، أصدرت كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا عددا من لوائح الاتهام التي تتهم أشخاصا بجرائم حرب على أساس العنف الجنسي.
    tanto el Tribunal Penal Internacional para Rwanda como el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se crearon para hacer que las personas respondan por tales delitos. UN ولقد أنشئت كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل مساءلة الأفراد عن ارتكاب تلك الجرائم.
    En el caso presente, tanto el Tribunal de Distrito como el Tribunal de Apelación de Patan invirtieron la carga de la prueba en detrimento del autor, con lo que violaron el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه القضية، حولت كل من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف في باتان عبء الإثبات إلى صاحب البلاغ، خلافاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    5.2 Con respecto a su demora en presentar la comunicación, el autor alega que tanto el Tribunal Constitucional checo como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos indicaron que sus resoluciones eran firmes e inapelables. UN 5-2 وفيما يخص تأخر صاحب البلاغ في تقديم بلاغه، يدفع صاحب البلاغ بأن قرارات كل من المحكمة الدستورية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ذكرت أنها نهائية ولا يمكن الطعن فيها.
    5.2 Con respecto a su demora en presentar la comunicación, el autor alega que tanto el Tribunal Constitucional checo como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos indicaron que sus resoluciones eran firmes e inapelables. UN 5-2 وفيما يخص تأخر صاحب البلاغ في تقديم بلاغه، يدفع صاحب البلاغ بأن قرارات كل من المحكمة الدستورية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ذكرت أنها نهائية ولا يمكن الطعن فيها.
    También recordó que, tras una cuidadosa consideración de los hechos del caso, tanto el Tribunal de Distrito como el Tribunal Regional establecieron más allá de toda duda que no se había cometido ningún acto de violencia en el hogar contra la autora. UN وأشارت أيضا إلى أنه بعد النظر بعناية في وقائع القضية، قررت كل من المحكمة المحلية والمحكمة الإقليمية بما لا يدع مجالا للشك أنه لم يتم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد صاحبة البلاغ.
    89. Con arreglo al artículo 34 de la Constitución, tanto el Tribunal Superior como el Tribunal Supremo tienen competencia para evaluar y determinar la constitucionalidad de cualquier ley. UN 89- بموجب المادة 34 من الدستور، تتمتع كل من المحكمة العليا ومحكمة الاستئنافات الأخيرة بصلاحية تقييم وتحديد صحة القوانين من حيث احترامها لأحكام الدستور.
    tanto el Tribunal Supremo de Ontario como el Tribunal de Apelación de Ontario, así como el Tribunal Superior de Alberta, oyeron con detalle las denuncias del autor, las desestimaron por infundadas y dictaron fallos fundamentados. UN وقد استمعت كل من المحكمة العليا في أونتاريو ومحكمة الاستئناف في أونتاريو، فضلا عن محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبرتا، إلى تظلمات صاحب البلاغ بقدر من التفصيل ورفضتها باعتبار أنها ليست قائمة على أسس تؤيدها، وأصدرت قرارات مسببه.
    Los abogados del Sr. Ashby también trataron de hacer ineficaz el procedimiento establecido en los tribunales de Trinidad y Tabago pasando por alto tanto el Tribunal Superior como el Tribunal de Apelación y solicitando directamente del Consejo Privado una suspensión de la ejecución antes de que los tribunales locales se pronunciaran al respecto. UN كما سعى محامو السيد آشبي إلى إبطال مفعول الإجراءات المعمول بها في المحاكم في ترينيداد وتوباغو، إذ تجاوزوا كلاً من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف وتوجهوا مباشرة إلى المجلس الملكي الخاص طالبين إليه إصدار أمر بوقف تنفيذ الحكم قبل أن تصدر المحاكم المحلية قراراتها.
    Señala además que, de conformidad con el artículo 24 de la Ordenanza sobre la prueba de Sri Lanka, son inadmisibles las confesiones extraídas mediante " incitación, amenaza o promesa " y que en el presente caso tanto el Tribunal Superior como el Tribunal de Apelación consideraron las pruebas de que el autor sufrió agresiones varios días antes de la presunta confesión. UN وهي تلاحظ كذلك أنه عملاً بالمادة 24 من قانون الأدلة السريلانكي، فإن الاعترافات المنتزعة ب " التحريض أو التهديد أو الوعيد " غير مقبولة وأن كلاً من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف قد نظر في إطار هذه القضية في أدلة تفيد أن صاحب البلاغ قد تعرض للاعتداء عليه قبل صدور اعترافه المدعى بعدة أيام.
    Señala además que, de conformidad con el artículo 24 de la Ordenanza sobre la prueba de Sri Lanka, son inadmisibles las confesiones extraídas mediante " incitación, amenaza o promesa " y que en el presente caso tanto el Tribunal Superior como el Tribunal de Apelación consideraron las pruebas de que el autor sufrió agresiones varios días antes de la presunta confesión. UN وهي تلاحظ كذلك أنه عملاً بالمادة 24 من قانون الأدلة السريلانكي، فإن الاعترافات المنتزعة ب " التحريض أو التهديد أو الوعد " غير مقبولة وأن كلاً من المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف قد نظرتا في إطار هذه القضية في أدلة تفيد أن صاحب البلاغ قد تعرض للاعتداء عليه قبل صدور اعترافه المدعى بعدة أيام.
    26. Con arreglo al artículo 34 de la Constitución, tanto el Tribunal Superior como el Tribunal Supremo están facultados para evaluar y determinar la constitucionalidad de cualquier ley. UN الدستورية 26- بموجب المادة 34 من الدستور، لكل من محكمة الاستئناف العليا والمحكمة العليا سلطة تقييم مدى دستورية أي قانون والبت فيها.
    El Comité observa que, tanto el Tribunal Regional de Tashkent como el Tribunal Supremo hicieron caso omiso de las alegaciones de tortura formuladas por los hijos de la autora. UN كما تلاحظ أن كلاً من محكمة طشقند الإقليمية والمحكمة العليا قد تجاهلتا ادعاءات التعذيب الصادرة عن ولدي صاحبة البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد