ويكيبيديا

    "tanto en el plano bilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سواء على الصعيد الثنائي
        
    • سواء على المستوى الثنائي
        
    • على الصعيدين الثنائي
        
    • على المستويين الثنائي
        
    Desde hace ya muchos años, Alemania siente un compromiso especial con el Afganistán, tanto en el plano bilateral tanto como en el marco de las Naciones Unidas. UN وتشعر ألمانيا منذ سنين طويلة بالتزام خاص تجاه أفغانستان، سواء على الصعيد الثنائي أو في نطاق الأمم المتحدة.
    SE PROPONEN alentar un aumento considerable de los créditos dedicados a las actividades de cooperación jurídica y judicial de los países de habla francesa tanto en el plano bilateral como en el multilateral; UN يعربون عن عزمهم على القيام، بشكل كبير، بزيادة الائتمانات المخصصة للمبادرات الفرنكوفونية في مجال التعاون القانوني والقضائي، سواء على الصعيد الثنائي أم الصعيد المتعدد اﻷطراف؛
    Además, estas menciones se compadecen mal con la estrecha relación global existente entre los Reinos de España y de Marruecos, tanto en el plano bilateral como en el conjunto de la región a la que, como vecinos, ambos pertenecemos. UN وهذه اﻹشارات لا تتماشى ومجمل العلاقة الوثيقة القائمة اليوم بين مملكتي اسبانيا والمغرب، سواء على الصعيد الثنائي أو كجيران في المنطقة التي ننتمي إليها.
    Son actualmente objeto de estudio proyectos concretos de cooperación técnica, tanto en el plano bilateral como en un marco multilateral. UN وتجري حاليا دراسة مشاريع محددة للتعاون التقني سواء على المستوى الثنائي أو في الإطار المتعدد الأطراف.
    Al respecto, Arabia Saudita ha participado, hasta el límite de sus posibilidades, en la prestación de asistencia para el desarrollo tanto en el plano bilateral como en el multilateral. UN وفي هذا الصدد، شاركت المملكة العربية السعودية، في حدود إمكاناتها، في المساعدة اﻹنمائية سواء على المستوى الثنائي أو المتعدد اﻷطراف.
    Ghana se ha esforzado por cumplir sus obligaciones internacionales forjando una estrecha relación de trabajo tanto en el plano bilateral como multilateral. UN وتتوخى غانا الوفاء بالتزاماتها الدولية بإقامة علاقة عمل وثيقة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Por consiguiente, tanto en el plano bilateral como en el multilateral, el Togo siempre ha tratado de hacer lo posible por lograr la solución pacífica de las controversias con el propósito de mantener la paz y la estabilidad donde éstas se vieran amenazadas. UN وهكذا، بذلت توغو دائما قصارى جهدها على المستويين الثنائي والتعددي معاً، لتحقيق تسويات سلمية للنزاعات بهدف صون السلم والاستقرار حيثما تعرضا للخطر.
    Además, esas menciones no se encuentran en consonancia con la relación global existente entre los Reinos de España y de Marruecos, tanto en el plano bilateral como en el conjunto de la región a la que, como vecinos, ambos pertenecemos. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا تتفق إشارات كهذه مع العلاقة العامة القائمة بين مملكتي اسبانيا والمغرب، سواء على الصعيد الثنائي أو على صعيد المنطقة اﻷوسع التي ينتمي كلانا إليها بوصفنا جارتين.
    Estamos seguros que la gran experiencia que ustedes tienen, tanto en el plano bilateral como en los foros internacionales, será un aporte muy apreciable para los trabajos de nuestra Conferencia. UN ونحن على يقين من أن تجربتكما الكبيرة سواء على الصعيد الثنائي أو في المحافل الدولية ستشكل مساهمة قيمة جداً في أعمال مؤتمرنا.
    Portugal, tanto en el plano bilateral como en el ámbito de organizaciones como la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, y la Unión de Europa Occidental, ha buscado la aproximación y profundización de las relaciones con los países del Magreb, una región de importancia fundamental para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todo el área mediterránea. UN والبرتغال، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار عدد من المنظمات مثل الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية، تعمل على تعزيز وتعميق الروابط مع بلدان المغرب العربي، وهي منطقة ذات أهمية حيوية في الوقت الحاضر بالنسبة لﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحر المتوسط بأكملها.
    La nueva situación internacional en materia de seguridad brinda una oportunidad única para que se adopten medidas nuevas e imaginativas en la esfera del desarme nuclear. El fin del enfrentamiento y su sustitución por una cooperación intensiva y sustantiva, tanto en el plano bilateral como multilateral, así como también en el plano regional y mundial, no sólo hará posible la adopción de tales medidas, sino que incluso las estimulará. UN نزع السلاح النووي، ﻷن الوضع اﻷمني الدولي الجديد يوفر فرصة فريدة لاتخاذ خطوات جديدة وجريئة ونهاية المجابهة، وإحلال التعاون المكثف والدائم محلها، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، وكذلك على المستويين اﻹقليمي والعالمي، ينبغي أن تسمح باتخاذ مثل هذه الخطوات، بل وتحفزها.
    En consecuencia, hasta que la situación no se normalice el papel de la Licorne será motivo de sospecha para el estamento militar nacional, tanto en el plano bilateral como en lo que respecta a la función de apoyo multilateral de la Licorne con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) en el mantenimiento de la paz. UN وبالتالي، وحتى يعود الوضع إلى حالته الطبيعية، سيبدو الدور الذي تقوم به قوة ليكورن مثارا للشك في نظر القيادة العسكرية الوطنية، سواء على الصعيد الثنائي أو على صعيد الدور الداعم المتعدد الأطراف الذي تقوم به قوة ليكورن بالشراكة مع قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ميدان حفظ السلام.
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su calidad de miembro de la Unión Europea, apoyó el Plan de Acción de la Unión Europea y planteó sistemáticamente, en sus contactos bilaterales con los Estados incluidos en el anexo 2 y -- cuando así procedía, a un alto nivel -- la importancia de que se ratificase o se firmase el Tratado, así como de su entrada en vigor UN كانت بلجيكا، سواء على الصعيد الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، داعمة لخطة عمل الاتحاد الأوروبي، وشددت بصورة منهجية في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعند الاقتضاء، على مستويات عليا، على أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها ودخولها حيز النفاذ
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su calidad de miembro de la Unión Europea, apoyó el Plan de Acción de la Unión Europea y planteó sistemáticamente, en sus contactos bilaterales con los Estados no incluidos en el anexo 2 y, cuando así procedía, a un alto nivel, la importancia de que se ratificase o se firmase el Tratado, así como de su entrada en vigor UN ظلت بلجيكا، سواء على الصعيد الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تدعم خطة عمل الاتحاد الأوروبي؛ وقد ظلت، في اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني، ومن ذلك، عند الاقتضاء، لدى السلطات العليا، تؤكد بانتظام على أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها، وأهمية دخولها حيز النفاذ
    Una mejor coherencia de las estructuras gubernamentales, en particular para los donantes, puede asegurar la coherencia en la elaboración y aplicación de políticas, tanto en el plano bilateral como a través de las instituciones multilaterales. UN أما زيادة الاتساق داخل الهياكل الحكومية، ولاسيما فيما يتعلق بالجهات المانحة، فسيكفل اتساق عمليتي وضع السياسات وتنفيذها، سواء على المستوى الثنائي أو من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su calidad de miembro de la Unión Europea, apoyó el Plan de Acción de la Unión Europea y planteó sistemáticamente, en sus contactos bilaterales con los Estados incluidos en el anexo 2 y, cuando así procedía, a un alto nivel, la importancia de que se ratificase o se firmase el Tratado, así como de su entrada en vigor UN ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تدعم خطة عمل الاتحاد الأوروبي، وقد ظلت، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، ومن ذلك، عند الاقتضاء، لدى السلطات العليا، تؤكد بانتظام أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها، وأهمية دخولها حيز النفاذ
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su carácter de miembro de la Unión Europea, apoyó el Plan de Acción de la Unión Europea. En sus contactos bilaterales con los Estados incluidos en el anexo 2 y, cuando lo estimó apropiado, a un alto nivel, destacó sistemáticamente la importancia de la ratificación o firma del Tratado y de su entrada en vigor. UN أيّدت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي أو بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وقامت بشكل منهجي، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعند الاقتضاء على مستوى رفيع، بإثارة مسألة أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها وبدء نفاذها.
    Para poner en marcha dicho plan, cooperará con sus socios internacionales, tanto en el plano bilateral como multilateral. UN وفي سبيل تنفيذ تلك الخطة، ستواصل حكومته التعاون مع شركائها الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Por último, quisiéramos expresar nuestra sincera gratitud a todos aquellos que nos han respaldado de manera sostenida tanto en el plano bilateral como en el multilateral. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لكل الذين قدموا الدعم الثابت إلينا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Igualmente, quiero saludar el ingreso al seno de nuestra Organización de los nuevos Estados Miembros, que pueden contar con el apoyo y la cooperación de la República del Zaire, tanto en el plano bilateral como multilateral. UN كما أود أن أرحب بالدول اﻷعضاء الجدد في المنظمة. وبوسعها أن تعول على التعاون والمساعدة من جمهورية زائير، على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Se esperaba que después de esas consultas el programa propuesto obtuviese un amplio apoyo tanto en el plano bilateral como en el multilateral, con inclusión de las fuentes de financiación que se habían comprometido en la reconstrucción y el desarrollo del territorio palestino durante el período de transición. UN ويؤمل أن يلقى البرنامج المقترح، بعد هذه المشاورات، دعما واسعا على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك على مستوى المصادر التي تعهدت بتقديم تبرعات ﻹعادة تعمير اﻷرض الفلسطينية وتنميتها خلال الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد