ويكيبيديا

    "tanto en el plano local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الصعيدين المحلي
        
    • على المستويين المحلي
        
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en pro de las familias, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر،
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en pro de las familias, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر،
    Las actividades de TRAINMAR también incluyen la coordinación de la capacitación en grupo realizada por personal de contraparte, tanto en el plano local como en el regional. UN وتشمل أنشطة برنامج ترينمار أيضا تنسيق التدريب الجماعي الذي يجريه الموظفون المناظرون على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    Es necesario utilizar los recursos humanos y financieros en apoyo de los programas de integración de las cuestiones de género, tanto en el plano local como internacional. UN ويجب استخدام الموارد البشرية والمالية من أجل دعم برامج إدماج المنظور الجنساني على المستويين المحلي والدولي.
    Sin embargo, la Alta Comisionada desea reconocer que el Gobierno de Rwanda ha avanzado en el fortalecimiento del estado de derecho y la mejora de la situación de los derechos humanos tanto en el plano local como en el nacional. UN وتود المفوضة السامية مع ذلك أن تنوه بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الرواندية في تعزيز حكم القانون وتحسين حالة حقوق اﻹنسان على المستويين المحلي والوطني.
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como en el nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en beneficio de las familias, UN وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر،
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como en el nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en beneficio de las familias, UN وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر،
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como en el nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en pro de las familias, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر،
    Ello exigiría la adopción de las medidas de apoyo necesarias, como instrumentos jurídicos y financieros, tanto en el plano local como central, y la creación de capacidad técnica y humana en el plano local en particular. UN وهذا يتطلب وضع تدابير الدعم اللازمة، مثل الصكوك القانونية والمالية على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء، وتنمية القدرات التقنية والبشرية على الصعيد المحلي، بصورة خاصة.
    Se encarga de todas las adquisiciones de bienes y servicios, tanto en el plano local como regional, de acuerdo con las atribuciones delegadas específicamente a la Misión y de conformidad con todas las normas, reglamentos y directrices pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN يضطلع بالمسؤولية عن كل مشتريات السلع والخدمات، على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، ضمن حدود السلطة الموكلة للبعثة تحديدا، وفقا لجميع قواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها ومبادئها التوجيهية ذات الصلة.
    Se encarga de la compra de todos los bienes y servicios, tanto en el plano local como regional, de acuerdo con las atribuciones delegadas expresamente a la UNOMIG y de conformidad con el Reglamento Financiero, la Reglamentación Financiera Detallada y demás directrices pertinentes de las Naciones Unidas. UN يتولى مسؤولية جميع مشتريات السلع والخدمات على الصعيدين المحلي والاقليمي في حدود السلطة الموكلة للبعثة على وجه التحديد ووفقا لجميع قواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها ومبادئها التوجيهية ذات الصلة.
    Las tensiones étnicas también están aumentando y hay temores de que vuelvan a surgir sentimientos antiislámicos tanto en el plano local como en los medios de difusión serbios a nivel nacional. UN وقد بدأت، أيضا، التوترات اﻹثنية تتصاعد وثمة مخاوف من انبعاث المشاعر المناهضة للمسلمين على الصعيدين المحلي وفي وسائط اﻹعلام الصربية.
    Las tensiones étnicas también estaban aumentando y la reanimación de los sentimientos antiislámicos, tanto en el plano local como en los medios de información nacionales de Serbia y Yugoslavia, eran motivo de preocupación. UN وقد بدأت أيضاً التوترات الإثنية تتصاعد فسادت مخاوف من انبعاث المشاعر المناهضة للمسلمين على الصعيدين المحلي وفي وسائط الإعلام الصربية واليوغوسلافية.
    Se consideró que el desarrollo de los recursos humanos dependía de que los funcionarios tuvieran tiempo para reflexionar, investigar e interactuar tanto en el plano local como mundial. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية مبنية على إتاحة الوقت للموظفين العامين للتفكير، والبحث والتفاعل على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como en el nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en beneficio de las familias, UN " وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر،
    Los VNU están comprometiendo a un mayor número de ciudadanos a participar voluntariamente en el desarrollo tanto en el plano local como en el internacional. UN 67 - ويشرك برنامج متطوعي الأمم المتحدة مجموعة واسعة من المواطنين في التطوع من أجل التنمية على الصعيدين المحلي والدولي.
    Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como en el nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en pro de las familias, UN " وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر،
    34. En el informe se reconoce la necesidad de defender los derechos de las poblaciones indígenas sobre sus tierras y recursos, su cultura e identidad, sus conocimientos ancestrales, y su derecho a la autodeterminación, tanto en el plano local como en el nacional. UN 34- ويعترف التقرير بضرورة الدفاع عن حقوق السكان الأصليين في أراضيهم ومواردهم وثقافتهم وهويتهم وفي المعارف المتوارثة عن أجدادهم، وكذلك عن حقهم في تقرير المصير على المستويين المحلي والوطني على حد سواء.
    Dado mi compromiso personal para con la promoción de los derechos humanos tanto en el plano local como en el internacional, la creación de un Consejo de Derechos Humanos, con un nivel y una capacidad mayores para promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo, es un motivo de beneplácito. UN وبحكم التزامي الشخصي بالنهوض بحقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي، فإنني أرى مصدرا للبهجة في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مع التحسينات التي أدخلت على مركزه وقدراته لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Los nuevos partidos, en su mayoría de carácter étnico, representan a una gran diversidad de electores, tanto en el plano local como nacional. UN 15 - وتمثل الأحزاب المشكَّلة حديثا، التي تهيمن على معظمها جماعات عرقية، طائفة واسعة من الدوائر الانتخابية، على المستويين المحلي والوطني.
    La implicación de los ciudadanos en organizaciones de la sociedad civil les da una voz y a menudo mejora el diagnóstico y la resolución de los problemas cívicos, tanto en el plano local como en el social. UN 19 - إن مشاركة المواطنين في منظمات المجتمع المدني تعطيهم فرصة إسماع صوتهم وغالبا ما تؤدي إلى تحسين عملية تشخيص المسائل المدنية وحلها على المستويين المحلي والمجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد