ويكيبيديا

    "tanto en los países de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كل من بلدان
        
    • سواء في بلدان
        
    • في كل من البلدان
        
    • سواء في البلدان
        
    • سواء في بلد
        
    • في كل من بلد
        
    • في كل من دول
        
    • وفي كل من بلدان
        
    xi) La educación para la paz y los derechos humanos, inclusive a nivel comunitario, tanto en los países de origen como en los de asilo; UN `٠١` التعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك على المستوى المجتمعي، في كل من بلدان اﻷصل وبلدان اللجوء؛
    Las estrategias de descomercialización que influyen en los valores de la sociedad pueden ponerse en práctica tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويمكن اﻷخذ باستراتيجيات عدم الترويج في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    Las relaciones de género y las jerarquías de género tanto en los países de origen como en los de destino determinarán las consecuencias en función del género. UN والعلاقات والهياكل الهرمية بين الجنسين في كل من بلدان المصدر والمقصد تقرر الآثار المتعلقة بنوع الجنس.
    :: La cooperación de Grecia con los países de origen y los organismos intervinientes tanto en los países de origen como en los países receptores. UN :: تعاون اليونان مع بلدان المنشأ ومع الهيئات المعنية سواء في بلدان المنشأ أو في البلدان المضيفة
    La sensibilización de la comunidad resultaba decisiva para combatir la trata tanto en los países de origen como en los países de destino. UN وأشير إلى أن وعي المجتمع المحلي حاسم الأهمية في مكافحة الاتجار سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    La pérdida y el desperdicio de alimentos se produce tanto en los países de ingresos altos como en los de ingresos bajos, pero en distintas etapas. UN وتقع خسائر الأغذية وهدرها في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع والمنخفض على حد سواء، على الرغم من اتباعها أنماط مختلفة.
    Hemos aprendido que interrumpir la educación gratuita después de la enseñanza primaria da lugar a ingentes problemas sociales, tanto en los países de acogida de refugiados como en los de repatriación. UN وتعلّمنا كذلك أن التوقف عن التعليم المجاني بعد المدرسة الابتدائية يفضي إلى مشاكل اجتماعية واسعة النطاق، سواء في البلدان المضيفة للاجئين أو الأوطان التي يعادون إليها.
    En el informe se declara también que la migración internacional es una fuerza constructiva para el desarrollo, tanto en los países de origen como en los de acogida, y se insta a entablar un diálogo sostenido. UN ويذكر أيضا أن الهجرة الدولية قوة بناءة للتنمية، في كل من بلدان الأصل والبلدان المقصودة، ويدعو إلى الحوار المستمر.
    En efecto, la Comunidad coincide con el Secretario General en que la migración internacional está vinculada intrínsecamente con el desarrollo, tanto en los países de destino como en los países de origen. UN والواقع أن جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تتفق مع الأمين العام في رأيه بأن الهجرة الدولية ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية في كل من بلدان الاستقبال وبلدان الإرسال.
    36. Se iniciará una campaña de información, tanto en los países de asilo como en Rwanda, para hacer conocer las disposiciones del acuerdo de paz. UN ٦٣ - وسيجري الشروع في حملة إعلامية في كل من بلدان اللجوء وفي رواندا للترويج ﻷحكام اتفاق السلم.
    Aquí es importante que las iniciativas de fomento de la capacidad, tanto en los países de tránsito como en las regiones de origen, obedezcan al deseo de garantizar una protección eficaz. UN ومن المهم هنا أن تكون المبادرات المتعلقة ببناء القدرات في كل من بلدان العبور ومناطق المنشأ مستحثة بهدف توفير الحماية بفعالية.
    A nivel bilateral, las estrategias de desarrollo conjunto requieren la participación activa de los interesados tanto en los países de origen como en los de acogida. UN وعلى المستوى الثنائي، تحتاج استراتيجيات التنمية المشتركة إلى مشاركة فعلية من أصحاب المصلحة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    En el informe se ofrece una amplia evaluación de las tendencias actuales de la migración internacional, centrándose mayormente en la repercusión de esas tendencias tanto en los países de destino como en los países de origen. UN يقدم التقرير استعراضا شاملا للاتجاهات الناشئة مؤخرا في الهجرة الدولية، مركزا على نحو خاص على الأثر الذي تخلفه في كل من بلدان المقصد وبلدان المنشأ.
    Opina que es necesario lograr más transparencia en los mercados financieros, tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد.
    La carencia de medidas a favor de esta categoría de mujeres tanto en los países de origen como en los de destino se explica en parte por la falta de información sobre el tema. UN وأضافت قائلة إن عدم وجود تدابير لصالح هذه الفئة من النساء، سواء في بلدان المنشأ أم في البلدان المضيفة، يتجلى جزئيا بعدم وجود معلومات بشأنهن.
    Esa iniciativa se emprendió al reconocerse la necesidad de que hubiera sistemas judiciales fuertes que pudieran servir de apoyo a los refugiados, tanto en los países de asilo como en los países de origen. UN وقد جاء هذا المسعى عقب الاعتراف الصريح بوجود الحاجة إلى نظم قضائية قوية وداعمة، سواء في بلدان اللجوء أم في بلدان المنشأ.
    viii) La información pública destinada a crear mayor conciencia de los problemas de los refugiados y la migración tanto en los países de acogida como en los países de origen, en particular, con miras a contrarrestar la xenofobia y el racismo; UN `٨` استخدام وسائل اﻹعلام الجماهيري ﻹثارة الوعي بمسائل اللاجئين والهجرة في كل من البلدان المضيفة وبلدان اﻷصل، وبشكل خاص بغية مناهضة كره اﻷجانب والعنصرية؛
    Nuestros miembros desarrollaron actividades tanto en los países de destino como en los de origen de las personas que han sido víctimas de esta trata y en todas las iniciativas destinadas a evitar la violencia contra la mujer. UN وتقوم عضوات منظمتنا بدور نشيط في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للأشخاص الذين تم الاتجار بهم وفي جميع المبادرات لمنع العنف ضد المرأة.
    f) Fomentar las relaciones interculturales tanto en los países de emigración como en los de inmigración. UN (و) تعزيز العلاقات بين الثقافات في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للمهاجرين.
    Sin embargo, para que ello suceda, la comunidad internacional debe prestar apoyo inmediato a los esfuerzos que realiza el ACNUR, tanto en los países de origen como en los de asilo. Español Página UN غير أنه لكي يحدث ذلك، لا بد وأن يقدم المجتمع الدولي دعما فوريا لجهود المفوضة، سواء في البلدان اﻷصلية أو في بلدان اللجوء.
    Otro modelo interesante es el programa para refugiados afganos sobre equidad en materia de género, que se creó para abordar las consideraciones relativas a la protección en un contexto interinstitucional, tanto en los países de acogida como en el país de origen, con el fin de dar coherencia a una estrategia internacional más amplia. UN وثمة نموذج آخر جدير بالاهتمام هو البرنامج الأفغاني لتحقيق المساواة بين الجنسين، الذي يهدف إلى معالجة الاعتبارات المتعلقة بالحماية في إطار مشترك بين الوكالات سواء في بلد اللجوء أم في بلد المنشأ، لوضع استراتيجية دولية متسقة وأوسع نطاقا.
    También se estudian la función y el carácter de las PYME internacionalizadas, con especial atención en las PYME internacionalizadas de los países desarrollados desde el punto de vista de su contribución al desarrollo de las exportaciones tanto en los países de origen como en los países receptores. UN ويبحث أيضا دور وطبيعة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المدولة، مع التركيز على هذه المشاريع في البلدان النامية من زاوية اسهامها في تنمية الصادرات في كل من بلد الموطن والبلد المضيف.
    No cabe duda de que es muy importante vincular las remesas con el desarrollo, tanto en los países de origen como en los de destino, para ayudar a erradicar la pobreza, mejorar las condiciones de vida y laborales y reducir el desempleo. UN لا شك أن ربط عوائد الهجرة بالتنمية في كل من دول المنشأ والاستقبال أمر في غاية الأهمية في مجال مكافحة الفقر وتحسين مستوى المعيشة وظروف العمل وتقليل نسبة البطالة.
    tanto en los países de la OCDE como en los países en desarrollo, las tasas de crecimiento más elevadas corresponden a las necesidades de energía para el transporte. UN وفي كل من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان النامية، تمثل متطلبات الطاقة المستخدمة في النقل أعلى معدلات النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد