ويكيبيديا

    "tanto en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كل من البلدان النامية
        
    • سواء في البلدان النامية
        
    • كل من مجموعة البلدان النامية
        
    • ففي كل من البلدان النامية
        
    • وفي كل من البلدان النامية
        
    • والبلدان النامية على حد سواء
        
    Se destacó que la mundialización estaba afectando a los pueblos indígenas tanto en los países en desarrollo como desarrollados. UN وجرى التأكيد على أن العولمة تؤثر على الشعوب الأصلية في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    En los últimos decenios, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, se ha agudizado la preocupación por la oferta de personal calificado. UN وعلى مدى العقد المنصرم، اشتدت حدة الشواغل المتعلقة بتوفير العمالة الماهرة في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    Sin embargo, gracias a sus perspectivas y experiencias de carácter único, los jóvenes pueden realizar importantes contribuciones a las políticas y estrategias de desarrollo relacionadas con la juventud, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN وهذا رغم أن الشباب، بما يتفرد به من منظورات وخبرات، يمكن أن يقدم مساهمات مهمة لعملية رسم السياسات المتعلقة بالشباب والاستراتيجيات الرامية إلى تنمية، في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Se subrayó la necesidad de la asistencia a los refugiados tanto en los países en desarrollo como en los países con economías en transición. UN وجرى توكيد الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى اللاجئين، سواء في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    tanto en los países en desarrollo como en los industrializados, la pobreza afecta principalmente a la mujer. UN والفقر، سواء في البلدان النامية أو الصناعية، له بصفة غالبة وجه امرأة.
    La economía no estructurada, que ha aumentado tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados UN توسُّع الاقتصاد غير الرسمي في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
    Para alcanzar esos objetivos, existe la urgente necesidad de movilizar recursos sustanciales, nuevos y adicionales, de todos los orígenes, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados, de conformidad con los compromisos de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، هناك حاجة ملحة الى تعبئة موارد جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، وفقا لالتزامات إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Centro constituye una base internacional de conocimientos y un centro de capacitación cuya labor es aplicar con eficacia la Convención sobre los Derechos del Niño tanto en los países en desarrollo como en los países industrializados. UN ويعمل المركز كقاعدة معارف دولية ومركز تدريب يسعى إلى التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل في كل من البلدان النامية والصناعية.
    Las actividades relacionadas con la inversión y centradas en los países siguen siendo apreciadas por muchos de los interesados directos, tanto en los países en desarrollo como desarrollados. UN لا تزال الأنشطة ذات التركيز القطري المتصلة بالاستثمار تحظى بتقدير العديد من أصحاب المصلحة في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Las tecnologías limpias y las medidas de uso eficiente de la energía pueden contribuir a mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero y a promover el crecimiento económico tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN ويمكن أن تسهم التكنولوجيات النظيفة وتدابير فعالية الطاقة أن في التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وفي النمو الاقتصادي أيضا في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    La Sociedad promueve especialmente una estrecha colaboración entre todos los miembros del equipo de rehabilitación para formular planes de tratamiento eficaces, tanto en los países en desarrollo como en los industrializados. UN وتشدد الجمعية على التعاون الوثيق بين جميع أعضاء فريق إعادة التأهيل من أجل وضع خطط العلاج الفعال، في كل من البلدان النامية والبيئات الصناعية.
    tanto en los países en desarrollo sin litoral como en los de tránsito, la colaboración entre los sectores público y privado puede permitir satisfacer sus necesidades comunes en materia de facilitación del comercio y el transporte. UN ويمكن للنُهُج التعاونية بين القطاعين العام والخاص في كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية أن تلبي احتياجاتها المشتركة لتيسير النقل والتجارة.
    Las Partes y organizaciones competentes de todas las regiones han comunicado la realización de un amplio abanico de actividades educativas en esta esfera, lo que supone un avance tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN فقد أبلغت أطراف ومنظمات معنية من جميع المناطق عن طائفة واسعة من الأنشطة التثقيفية التي يجري الاضطلاع بها فيما يتعلق بتغير المناخ، مشيرة إلى ما أُحرز من تقدم في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    Un sector de la vivienda que funcionara bien tenía la posibilidad de aportar una contribución importante al desarrollo urbano sostenible, aunque las políticas de vivienda y, en general, los mercados habían fracasado tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN ويتمتع قطاع الإسكان الذي يعمل بكفاءة بالإمكانات التي تجعله يُسهم مساهمةً رئيسية في التنمية الحضرية المستدامة غير أن سياسات وأسواق الإسكان فشلت في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    Hay también muchos nuevos agentes, personas e instituciones de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN 10 - وهناك أيضا العديد من الفاعلين والأفراد والمؤسسات الجدد من المجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    En este sentido, para apurar el paso es fundamental la mejora de las instituciones democráticas, tanto en los países en desarrollo como en el resto del mundo. UN وفي هذا الصدد، من اللازم لتسريع خطى التقدم تحسين المؤسسات الديمقراطية، سواء في البلدان النامية أو في باقي بلدان العالم.
    Hubo amplio consenso, empero, entre los encargados de formular las políticas tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados en cuanto a que el proteccionismo sería la peor reacción posible a la actual crisis y habría que resistirlo resueltamente. UN ورغم ذلك فهناك توافق عام في اﻵراء بين واضعي السياسات سواء في البلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو على أن الحمائية ستكون أسوأ استجابة ممكنة لﻷزمة الحالية وينبغي مقاومتها بإصرار.
    Por consiguiente, tenemos que esforzarnos más por crear sistemas fiscales eficaces y justos tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, y necesitamos un pacto internacional para luchar contra la fuga y la evasión de impuestos. UN ولذلك علينا أن نضاعف جهودنا لوضع نظم ضريبية فعالة ونزيهة سواء في البلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو، ونحن بحاجة إلى اتفاق دولي لمكافحة التهرب من الضرائب وتجنب دفعها.
    Como la agricultura y la seguridad alimentaria también sufren cada vez más los efectos del cambio climático, se requiere más investigación sobre la adaptación de sistemas agrícolas tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وبما أن الزراعة والأمن الغذائي يتأثران أيضا بصورة متزايدة بتغير المناخ، فإن الأمر يستدعي مزيدا من البحوث حول تكييف النظم الزراعية، سواء في البلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو.
    Los traumatismos (grupo 3) eran la causa del resto de las defunciones, alrededor de un 10% tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN أما اﻹصابات )الفئة ٣( فقد كانت هي السبب في بقية الوفيات، حوالي ١٠ في المائة في كل من مجموعة البلدان النامية ومجموعة البلدان المتقدمة النمو.
    tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, las necesidades y aspiraciones de los jóvenes siguen en lo esencial sin respuesta. UN ففي كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لم يتم الوفاء بعد باحتياجات وتطلعات الشباب الى حد كبير.
    4. tanto en los países en desarrollo como los países desarrollados, la capacidad de las empresas y de las economías para adaptarse a las políticas ambientales depende de una serie de factores. UN ٤ - وفي كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة تعتمد قدرة الشركات والاقتصادات على التكيف مع السياسات البيئية على عدد من العوامل.
    El acceso a Internet de gran velocidad puede contribuir al crecimiento económico y cada vez se reconoce más como un objetivo de política tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN والنفاذ إلى الإنترنت عالي السرعة يمكن أن يسهم في النمو الاقتصادي ويزداد الاعتراف به بوصفه هدفاً من أهداف السياسات الهامة المتوخاة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد