Se contraviene así tanto la letra como el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Sin embargo, por la gravedad e inestabilidad de la situación de seguridad en Abjasia, nos atañe lograr tanto la letra como el espíritu de esa disposición. | UN | ومع ذلك، نظرا لخطورة الحالة الأمنية في أبخازيا وعدم استقرارها، من المناسب لنا أن نحترم حكم تلك المادة نصا وروحا. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا بنشاط بعضهم مع بعض ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة للاشراف على الهدنة في المطالبة بالامتثال لجميع أحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Dado el noble propósito del Tratado de crear un mundo libre de la existencia de armas nucleares, y considerando tanto la letra como el espíritu de este, es lamentable que algunos hayan afirmado que los Estados poseedores de armas nucleares no tienen ninguna obligación jurídica o siquiera política en materia de desarme nuclear en virtud del Tratado. | UN | فبالنظر إلى هدف المعاهدة السامي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وبالنظر في نص وروح المعاهدة، من المؤسف أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ادعت أن ليس عليها أي التزام قانوني أو حتى سياسي بشأن نـزع السلاح النووي بموجب المعاهدة. |
Por tanto, es necesario que los miembros de la comunidad internacional hagan todo lo posible por aplicar tanto la letra como el espíritu de las diversas convenciones relacionadas con los niños y para salvaguardar el futuro de los niños y, con ello, el futuro de la humanidad. | UN | ولهذا، فقد آن الأوان ليقوم المجتمع الدولي بإعادة توجيه اهتماماته وطاقاته لتطبيق الاتفاقيات القانونية لحقوق الطفل والالتزام بها نصاً وروحاً والعمل على تطبيقها لحماية الأطفال وتأمين المستقبل الآمن لهم بما يضمن مستقبلا سليما للبشرية جمعاء. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا بنشاط بعضهم مع البعض ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا بنشاط فيما بينهم ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا تعاونا فعليا فيما بينهم ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
La aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar exige que los Estados se guíen por las disposiciones y los artículos contenidos en la Convención, respetando tanto la letra como el espíritu de dicha Convención. | UN | إن تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يقضي بأن تسترشد الدول باﻷحكام والمواد الواردة في الاتفاقية، وأن تحترمها نصا وروحا. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهما أن يتعاونا تعاونا فعليا فيما بينهما ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Israel rechaza tanto la letra como el espíritu del proyecto de resolución que figura en el documento A/51/725/Add.1. | UN | إن إسرائيل ترفض مشروع القرار الــوارد في الوثيقة A/51/725/Add.1 نصا وروحا. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar que mi Gobierno está empeñado en aplicar sin reservas tanto la letra como el espíritu de los Acuerdos de Nueva York sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا التزام حكومتي بالتنفيذ التام لاتفاقات نيويورك المتعلقة بتيمور الشرقية، نصا وروحا. |
Tal vez fuimos incapaces de reaccionar porque una de las partes en el conflicto es miembro permanente del Consejo de Seguridad, el cual tiene la responsabilidad de proteger tanto la letra como el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y de las diversas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولعلنا عجزنا عن الرد لأن أحد الجانبين المعنيين بالصراع عضو دائم في مجلس الأمن، الذي يضطلع بمسؤولية حماية ميثاق الأمم المتحدة ومختلف القرارات الصادرة عن المنظمة نصا وروحا. |
Dicho entendimiento pondría de manifiesto una amplia determinación en el Líbano para aplicar tanto la letra como el espíritu de la resolución 1701 (2006). | UN | فتفاهم كهذا من شأنه أن يعبر عن التصميم الذي تبديه قاعدة عريضة من اللبنانيين على تنفيذ القرار 1701 (2006) نصا وروحا. |
c) Asimismo, la Comisión de Consolidación de la Paz insta a todos los agentes políticos interesados a que apliquen tanto la letra como el espíritu del comunicado conjunto. | UN | (ج) وفضلا عن ذلك، تحث لجنة بناء السلام جميع الجهات السياسية المعنية على تنفيذ البيان المشترك نصا وروحا. |
Dado el noble propósito del Tratado de crear un mundo libre de la existencia de armas nucleares, y considerando tanto la letra como el espíritu de este, es lamentable que algunos hayan afirmado que los Estados poseedores de armas nucleares no tienen ninguna obligación jurídica o siquiera política en materia de desarme nuclear en virtud del Tratado. | UN | فبالنظر إلى هدف المعاهدة السامي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وبالنظر في نص وروح المعاهدة، من المؤسف أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ادّعت أن ليس عليها أي التزام قانوني أو حتى سياسي بشأن نـزع السلاح النووي بموجب المعاهدة. |
En verdad, si queremos que los derechos humanos sean uno de los tres pilares principales de las Naciones Unidas, junto con la seguridad y el desarrollo, es esencial aplicar tanto la letra como el espíritu de la resolución 60/251. | UN | وفي الحقيقة، إذا أردنا أن تشكل حقوق الإنسان دعامة من دعامات الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة، بالإضافة إلى الأمن والتنمية، لا بد من تنفيذ القرار 60/251 نصاً وروحاً. |
2. Exhorta a las partes a que cooperen plena y rápidamente con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato y a que acaten escrupulosamente tanto la letra como el espíritu de sus acuerdos, incluso en lo que respecta a la cooperación con la Comisión de Fronteras para facilitar su trabajo; | UN | 2 - يدعو الطرفين إلى التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون مع لجنة الحدود وتسهيل عملها؛ |