ويكيبيديا

    "tanto la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى القانون
        
    • الى القانون
        
    • انتهاكاً للقانون
        
    • ويضع قانون
        
    • ينص كل من قانون
        
    • كلا من قانون
        
    • كلاً من القانون
        
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الإيفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية (3)(أ) عن طريق إعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات إلى القانون وإلى الأفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الإيفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية (3)(أ) عن طريق إعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات إلى القانون وإلى الأفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الإيفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية (3)(أ) عن طريق إعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات إلى القانون وإلى الأفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية )٣()أ( عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى اﻷفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Indicó que el trato infligido a los refugiados ahwazíes, particularmente su hostigamiento, detención, encarcelamiento y devolución forzosa e ilegal a su país de origen, violaba tanto la ley interna como el derecho internacional. UN وأشارت المنظمة إلى أن المعاملة التي يلقاها اللاجئون الأهواز، بما في ذلك ما يتعرضون له من المضايقة والتوقيف والسجن والعودة القسرية غير الشرعية إلى بلدهم الأصلي تعتبر انتهاكاً للقانون الوطني والدولي على السواء.
    tanto la ley del Commonwealth como las demás leyes mencionadas (véase párr. 17 supra) definen a las personas que pueden votar de manera tal que presuponen la soberanía de los Estados Unidos en Guam. UN ويضع قانون الكومنولث والقوانين المشار إليها أعلاه شروطا (انظر الفقرة 17 أعلاه) بشأن الأهلية للتصويت تتطابق مع افتراض الولايات المتحدة بأن غوام تتمتع بالسيادة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الإيفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية (3)(أ) عن طريق إعلان التهمة شفهياً أو كتابةً، على أن تشير المعلومات إلى القانون وإلى الأفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Las exigencias concretas del párrafo 3, apartado a), pueden satisfacerse formulando la acusación verbalmente, siempre que más tarde se confirme por escrito, o por escrito, a condición de que en la información se indiquen tanto la ley como los supuestos hechos generales en que se basa la acusación. UN ويمكن الوفاء بالشروط المحددة الواردة في الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 14 إما بالنطق بالتهمة شفهياً، شريطة أن يعقب ذلك تأكيد خطي، أو الإبلاغ بها خطياً شريطة أن تشير المعلومة إلى القانون المنطبق والوقائع العامة المزعومة التي استندت إليها التهمة().
    Las exigencias concretas del párrafo 3, apartado a), pueden satisfacerse formulando la acusación verbalmente, siempre que más tarde se confirme por escrito, o por escrito, a condición de que en la información se indiquen tanto la ley como los supuestos hechos generales en que se basa la acusación. UN ويمكن الوفاء بالشروط المحددة الواردة في الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 14 إما بالنطق بالتهمة شفهياً، شريطة أن يعقب ذلك تأكيد خطي، أو الإبلاغ بها خطياً شريطة أن تشير المعلومة إلى القانون المنطبق والوقائع العامة المزعومة التي استندت إليها التهمة().
    El abogado de la madre señaló al juez Warnick las disposiciones de la Ley sobre la discriminación sexual y, de modo más particular, el apartado g) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero no presentó argumentos convincentes sobre cómo debían afectar la decisión del tribunal tanto la ley como la Convención. UN والتمس محامي الأم أن يعود القاضي وارنيك ج. إلى القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس، ولا سيما المادة 16(1) (ز) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكنه فشل في تقديم أية حجة بشأن كيفية تأثير القانون أو الاتفاقية على قرار القاضي.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación verbalmente, siempre que más tarde se confirme por escrito, o por escrito, a condición de bien que en la información se indiquen tanto la ley como los supuestos hechos generales en que se basa la acusación. UN ويمكن الوفاء بالشروط المحددة الواردة في الفقرة الفرعية 3(أ) إما بالنطق بالتهمة شفهياً - إذا كانت ستؤكد خطياً في وقت لاحق - أو الإبلاغ بها خطياً شريطة أن تشير المعلومة إلى القانون والوقائع العامة المزعومة التي استندت إليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación verbalmente, siempre que más tarde se confirme por escrito, o por escrito, a condición de bien que en la información se indiquen tanto la ley como los supuestos hechos generales en que se basa la acusación. UN ويمكن الوفاء بالشروط المحددة الواردة في الفقرة الفرعية 3(أ) إما بالنطق بالتهمة شفهياً - إذا كانت ستؤكد خطياً في وقت لاحق - أو الإبلاغ بها خطياً شريطة أن تشير المعلومة إلى القانون والوقائع العامة المزعومة التي استندت إليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación verbalmente, siempre que más tarde se confirme por escrito, o por escrito, a condición de bien que en la información se indiquen tanto la ley como los supuestos hechos generales en que se basa la acusación. UN ويمكن الوفاء بالشروط المحددة الواردة في الفقرة الفرعية 3 (أ) إما بالنطق بالتهمة شفهياً - إذا كانت ستؤكد خطياً في وقت لاحق - أو الإبلاغ بها خطياً شريطة أن تشير المعلومة إلى القانون والوقائع العامة المزعومة التي استندت إليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación verbalmente, siempre que más tarde se confirme por escrito, o por escrito, a condición de bien que en la información se indiquen tanto la ley como los supuestos hechos generales en que se basa la acusación. UN ويمكن الوفاء بالشروط المحددة الواردة في الفقرة الفرعية 3(أ) إما بالنطق بالتهمة شفهياً - إذا كانت ستؤكد خطياً في وقت لاحق - أو الإبلاغ بها خطياً شريطة أن تشير المعلومة إلى القانون والوقائع العامة المزعومة التي استندت إليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية )٣()أ( عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى اﻷفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    Las exigencias concretas del apartado a) del párrafo 3 pueden satisfacerse formulando la acusación ya sea verbalmente o por escrito, siempre que en la información se indique tanto la ley como los supuestos hechos en que se basa. UN ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية (3)(أ) عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى الأفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    El Estado parte explica que los días 22 y 23 de abril de 2009, respectivamente, los autores fueron declarados culpables de haber repartido folletos sobre conmemoraciones sin haber obtenido la autorización previa necesaria de las autoridades, infringiendo por tanto la ley. UN وأوضحت أن صاحبي البلاغين أدينا على التوالي في 22 و23 نيسان/أبريل 2009 بتهمة توزيع منشورات بشأن تنظيم تجمعين احتفاليين قبل أن يحصلا من السلطات على الترخيص المسبق اللازم، ما يشكل انتهاكاً للقانون.
    tanto la ley del Commonwealth como las demás leyes mencionadas definen a las personas que pueden votar de manera tal que presuponen la soberanía de los Estados Unidos en Guam. UN ويضع قانون الكومنولث والقوانين المشار إليها أعلاه شروطا (انظر الفقرة 17 أعلاه) بشأن الأهلية للتصويت تتطابق مع افتراض الولايات المتحدة بأن غوام تتمتع بالسيادة.
    Protección de las madres 1440. tanto la ley de derechos humanos como la Ley de normas laborales protegen a la mujer en el ámbito laboral cuando toma licencia por el nacimiento de un hijo. UN ٠٤٤١- ينص كل من قانون حقوق اﻹنسان وقانون معايير العمل على حماية المرأة العاملة التي تتغيب مؤقتاً عن العمل عند الولادة.
    Además, tanto la ley de Lucha contra el Terrorismo como la Ley sobre Asilo no permiten alegar la existencia de motivaciones políticas que impidan la extradición de presuntos terroristas, puesto que la ley no reconoce motivaciones políticas en los delitos de terrorismo. UN كما أن كلا من قانون مكافحة الإرهاب وقانون اللجوء يمنع الادعاء بوجود بواعث سياسية تمنع تسليم إرهابيين مشتبه فيهم، حيث أن القانون لا يعتد بالبواعث السياسية في الجرائم الإرهابية.
    En relación con la exigencia que figura en la penúltima oración de indicar " tanto la ley como los supuestos hechos " , la letra a) del párrafo 3 del artículo 14 se refiere a la " naturaleza y las causas de la acusación " . UN 25- وفيما يتعلق بالشرط الوارد في الجملة قبل الأخيرة التي جاء فيها أن " كلاً من القانون والوقائع المزعومة " ، فإن الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 14 تشير إلى " طبيعة التهمة وسببها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد