ويكيبيديا

    "tanto públicos como privados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاعين العام والخاص
        
    • العامة والخاصة
        
    • الحكومية والخاصة
        
    • عامة وخاصة
        
    • سواء في القطاع العام أو الخاص
        
    • سواء العامة أو الخاصة
        
    • العام منها والخاص
        
    • التابعة للقطاعين العام والخاص
        
    • الحكومية منها والخاصة
        
    • العامة منها والخاصة على السواء
        
    • سواء كانت عامة أو خاصة
        
    • سواء من القطاع العام أو الخاص
        
    • سواء على المستوى العام والخاص
        
    • عامة كانت أم خاصة
        
    • من القطاع العام والقطاع الخاص
        
    También se preguntó si la mencionada disposición se aplicaba a los puestos de trabajo tanto públicos como privados. UN وسألوا كذلك عما اذا كانت نفس اﻷحكام ذاتها تسري على الوظائف في كلا القطاعين العام والخاص.
    Los cursos de lenguas minoritarias los ofrecen proveedores tanto públicos como privados, como las asociaciones de minorías étnicas y las escuelas públicas. UN ويقدم موفّرو الخدمات من القطاعين العام والخاص الدورات الدراسية بلغات الأقلية، بما في ذلك جمعيات الأقليات والمدارس التابعة للدولة.
    Los países desarrollados también necesitan asignar más recursos, tanto públicos como privados, a la educación para que sus poblaciones desarrollen las aptitudes necesarias para funcionar bien en sociedades más complejas, más técnicas y más competitivas. UN كما ستحتاج البلدان المتقدمة النمو إلى الالتزام بمزيد من الموارد العامة والخاصة على السواء، للتعليم إذا ما لزم تنمية الموارد الضرورية للعمل في مجتمعات أكثر تعقيدا وتقنية وقدرة على التنافس.
    En esta esfera existen considerables oportunidades para la colaboración entre el gobierno y los medios de difusión, tanto públicos como privados. UN وتوجد فرص هامة في هذا المجال ﻹقامة شراكة بين الحكومة ووسائط اﻹعلام العامة والخاصة.
    La ley para la igualdad efectiva estableció determinadas obligaciones para los medios tanto públicos como privados. UN وقد حدد قانون المساواة الفعلية بعض الالتزامات لكل من وسائط الإعلام الحكومية والخاصة.
    El fondo podrá recibir capitales de inversión tanto públicos como privados. UN ويجوز أن يشتمل هذا الصندوق على صناديق استثمار عامة وخاصة على السواء.
    La Convención considera que este es un impedimento para el logro de la igualdad de la mujer, que debe ser eliminado del comportamiento de agentes tanto públicos como privados. UN وترى الاتفاقية في ذلك عائقا أمام تحقيق المساواة للمرأة يجب التخلص منه في سلوك مسؤولي القطاعين العام والخاص.
    El subprograma contribuirá al establecimiento de mecanismos de coordinación y cooperación entre los agentes regionales, tanto públicos como privados, dedicados a actividades de desarrollo de TIC y a la creación de nuevas asociaciones. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.
    Se necesita además que los gobiernos y otros agentes nacionales e internacionales del proceso de desarrollo, tanto públicos como privados, participen activamente en los diferentes aspectos que abarca el reforzamiento de la cooperación en cuestiones migratorias. UN وينبغي أيضا أن تشارك الحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة في عملية التنمية على الصعيدين الوطني والدولي ومن القطاعين العام والخاص في مختلف جوانب تعزيز التعاون بشأن قضايا الهجرة.
    El subprograma contribuirá al establecimiento de mecanismos de coordinación y cooperación entre los agentes regionales, tanto públicos como privados, dedicados a actividades de desarrollo de tecnologías de la información y las comunicaciones y a la creación de nuevas asociaciones. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة.
    Por ello se pidió a los donantes, tanto públicos como privados, que ayudaran a los países menos adelantados proporcionándoles esos programas mientras no tuvieran suficientes recursos financieros. UN لذا أُهيبَ بالمانحين من القطاعين العام والخاص مساعدة أقل البلدان نموا في توفير هذه البرامجيات بالنظر إلى أن الموارد المالية لا تزال غير كافية.
    La representación de mujeres periodistas es baja en la dirección de los órganos de prensa, tanto públicos como privados. UN وتمثيل المرأة الصحفية هو تمثيل ناقص في قيادات أجهزة الصحافة العامة والخاصة.
    La Ley de jardines de infancia garantiza a los padres el derecho a elegir un programa educativo preescolar en jardines de infancia tanto públicos como privados. UN ويضمن قانون رياض الأطفال للآباء الحق في اختيار برنامج تعليمي قبل المدرسة في الرياض العامة والخاصة.
    El debate también está cobrando forma en otros foros, tanto públicos como privados, con la participación de la comunidad internacional y el mundo académico. UN واكتسبت المناقشة أيضا دينامية خاصة بها في مختلف المنتديات الأخرى، العامة والخاصة على حد سواء، باشتراك المجتمع الدولي والأوساط الأكاديمية.
    Cuando quedan recursos sin utilizar, hay espacio económico para aumentar todos los tipos de gasto, tanto públicos como privados. UN وعندما توجد موارد غير مستخدمة، يكون هناك مجال اقتصادي للزيادة في جميع أنواع النفقات، العامة والخاصة على السواء.
    97. Las mujeres periodistas están poco representadas en la dirección de los órganos de prensa, tanto públicos como privados. UN 97- وتمثيل الصحافيات ضعيف في رئاسة المؤسسات الصحفية الحكومية والخاصة.
    A finales de 2006 había 304 centros de capacitación profesional, tanto públicos como privados. UN وبحلول أواخر عام 2006 توفرت هناك 304 مراكز للتدريب المهني، عامة وخاصة على حد سواء.
    Fue la primera reunión a nivel de cumbre patrocinada por las Naciones Unidas para abordar cuestiones financieras clave relacionadas con el desarrollo a nivel mundial, en la que se brindó a las organizaciones internacionales, los donantes y los países clientes una oportunidad para examinar los factores que afectan el flujo de fondos tanto públicos como privados para los países en desarrollo. UN وقد تم أول اجتماع على مستوى القمة تحت رعاية الأمم المتحدة، وتصدى لقضايا مالية رئيسية تتعلق بالتنمية العالمية، وأتاح الفرصة للمنظمات الدولية والمانحين والبلدان المتلقية فرصة استعراض العوامل التي تؤثر على تدفق الموارد المالية سواء العامة أو الخاصة إلى البلدان النامية.
    En cuanto a las preocupaciones sobre la calidad de la atención, recomendó que el Marco Europeo de Calidad se convirtiera en la norma en todos los entornos de atención, tanto públicos como privados. UN وأوصت، فيما يتصل بجودة الرعاية، بأن يصبح إطار الجودة الأوروبي المقياس في جميع سياقات الرعاية، العام منها والخاص.
    Estos se encargan de la oferta y del funcionamiento de los jardines de infancia municipales y de la aprobación y supervisión en los jardines de infancia del municipio, tanto públicos como privados. UN وتتولى البلديات مسؤولية إقامة وتشغيل رياض الأطفال التابعة لها، وكذلك الموافقة على إنشاء رياض الأطفال التابعة للقطاعين العام والخاص داخل البلدية والإشراف عليها.
    Asimismo, le preocupan las informaciones sobre los malos tratos a los que serían sometidos los menores ingresados en centros de cuidados alternativos, tanto públicos como privados (arts. 2, 11 y 16). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بسوء معاملة القصر وقت دخولهم مراكز الرعاية البديلة العامة منها والخاصة على السواء (المواد 2 و11 و16).
    Además, propuso un mecanismo innovador de consulta con la comunidad de donantes, tanto públicos como privados. UN واقترح أيضا إرساء آلية مبتكرة للتشاور مع أوساط الجهات المانحة، سواء كانت عامة أو خاصة.
    La participación de los interesados directos en esos procesos hace que los proveedores tanto públicos como privados hayan de rendir cuentas a la población general. Definir claramente y formalizar las funciones. UN وتجعل مشاركة أصحاب المصلحة في هذه العمليات كل مقدّمي الخدمات من القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء مسؤولين أمام الجمهور على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد