Los acontecimientos ocurridos durante el año han puesto de relieve los obstáculos que durante tanto tiempo impidieron a la FPNUL el cumplimiento de su mandato. | UN | وأبرزت اﻷحداث التي جرت خلال العام العوائق التي تمنع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ وقت طويل من تنفيذ ولايتها. |
Esto condujo a la renuncia de Erich Honecker, quien fuera durante tanto tiempo Presidente del Consejo de Estado de la RDA. | UN | وأدى ذلك إلى استقالة أريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن. |
Quizá entonces Guam obtendría la atención que merece desde hace tanto tiempo. | UN | عندئذ قد تحظى غوام بالاهتمام الذي تستحقه منذ فترة طويلة. |
En un mundo globalizado donde la competencia por los talentos es feroz, es poco probable que los candidatos de calidad esperen tanto tiempo. | UN | وفي عالم تحوَّل إلى العولمة ويشتد فيه التنافس على المواهب، من غير المرجح أن ينتظر المرشح الجيّد كل هذا الوقت. |
Tras haber invertido tanto tiempo en preparar los dos proyectos de convenio que no debería permitirse que el proceso fracasara. | UN | وقد جرى استغلال الكثير من الوقت في مشروعي الاتفاقيتين لدرجة أنه لا يمكن السماح للعملية بأن تفشل. |
Pasé tanto tiempo en la Serenity ignorando... lo que quería para mÍ. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً طويلاً في تجاهل أي شيء أردته لنفسي |
Una razón para pasar tanto tiempo en estas aplicaciones que nos hacen infelices es la falta de señales de parada. | TED | أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف. |
La piedra que cayó de este techo hace tanto tiempo sigue cayendo. | Open Subtitles | الجحر الذى سقط من السقف منذ وقت طويل مازال يسقط |
Ha pasado tanto tiempo sin que nadie me dijera esas cosas a mi. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ ان قال لى اى شخص ذلك |
Supongo que ha sido el shock de comer después de tanto tiempo tantos días sin que los enzimas hagan reacción.... | Open Subtitles | اعتقد ان هذه صدمة الأكل بعد وقت طويل بدون دخول الانزيمات الى جسمي بعد هذه الفترة الطويلة |
Me había autocompadecido por tanto tiempo, era extraño que me compadeciera de él. | Open Subtitles | لقــد اشفقــت على نفسي لفترة طويلة كـان هذا غريباً لاُشفــق عليــه |
Llevas tanto tiempo en mi vida que no puedo recordar otra cosa. | Open Subtitles | لقد ظللت في حياتي لفترة طويلة لا أتذكر شيئاً آخر |
Pero fue porque hace tanto tiempo que esperamos e intentamos tener un bebé. | Open Subtitles | ولكن هذا لأننا ننتظر ونحاول الحصول على طفل منذ فترة طويلة |
No sé, Bart. Deseé verlos otra vez juntos desde hace tanto tiempo. | Open Subtitles | لا أعرف ، أردتهما أن يعودا لبعضهما منذ فترة طويلة |
Pasamos tanto tiempo con él, y es como si no lo conociéramos. | Open Subtitles | , قضينا كل هذا الوقت معه و كأننا بالكاد نعرفه |
Mira, me siento tan mal porque me haya tomado tanto tiempo, pero tenía mucho miedo de que te volvieras loco, y no tienes absolutamente ningún motivo para eso. | Open Subtitles | اسمع اشعر بشعور شيئ لانه اخذ مني كل هذا الوقت لكني كنت خائف من انك كنت ستهرع و هو بالتأكيد لا يوجد سبب لذالك |
Y creo que no es apropiado que pase tanto tiempo en su casa. | Open Subtitles | و لا أظنه أمراً لائقاً أن يقضي الكثير من الوقت بمنزلك |
¿Y por qué me dijiste que harías un viaje corto para ver a tu suegro y terminaste fuera por tanto tiempo? | Open Subtitles | إذا لماذا قلت بأنك كنت تقوم برحلة قصيرة لترى والدك بالتبني واستغرق الإنتهاء من ذلك وقتاً طويلاً ؟ |
Y cuando uno pasa tanto tiempo en el hospital uno ve todo tipo de irracionalidades. | TED | ولاحظ أنك لو قضيت وقتا طويلا في مستشفى فستلاحظ الكثير والكثير من اللاعقلانية. |
Debo destacar, que si no se adoptan estas medidas, la miseria de la mayoría pobre, que tanto tiempo lleva sufriendo, no hará más que agravarse. | UN | وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل. |
No se me ocurre ningún conflicto que haya mantenido una atención tan constante de todos durante tanto tiempo como el del Oriente Medio. | UN | ولا يمكنني أن أفكر في أي صراع اجتذب الاهتمام الثابت من جانب الكثيرين مدة طويلة مثل الصراع في الشرق الأوسط. |
Anduvimos en un abismo, pero nos sorprendió encontrar la luz y una salida en las mismas comunidades que atacamos por tanto tiempo. | TED | كنّا نسير نحو الهاوية، لكنّنا صدمنا حينما رأينا النور وطريقاً نحو الأمام داخل نفس المجتمعات التي استهدفناها لوقت طويل. |
La han estado construyendo tanto tiempo que ya no recuerdo dónde está. | TED | لقد بنوه لمدة طويلة لدرجة أنني لا أتذكر اين هو. |
Lo que no sé es por qué lo hice por tanto tiempo. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعرف لماذا بقيت معه كل هذه المدة |
Resulta alentador el interés que la Asamblea General muestra desde hace tanto tiempo por la erradicación de la tortura. | UN | وإن الاهتمام الذي تبديه الجمعية العامة منذ أمد بعيد في تعزيز العمل على القضاء على ممارسة التعذيب هو أمر مثير للارتياح. |
Iba a venir a darte un gran sermón sobre nuestra... amistad de tanto tiempo y la confianza, de todo eso. | Open Subtitles | كنت على وشك إعطاءك محاضرة كيف أننا كنا أصدقاء لمدة طويلة وبيننا ثقة كبيرة كل ذلك الوقت |
Sin embargo, no todos los cambios institucionales incrementales llevan tanto tiempo. | UN | ولكن التغيير المؤسسي التدريجي لا يستغرق بالضرورة مثل هذا الوقت الطويل في جميع الأحوال. |