ويكيبيديا

    "tantos estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكبر عدد ممكن من الدول
        
    • العديد من الدول
        
    • هذا العدد الكبير من الدول
        
    • الكثير من الدول
        
    • دول كثيرة
        
    • أكبر عدد من الدول
        
    • دول عديدة على المعاهدة
        
    • دولاً عديدة
        
    • كبير جدا من الدول
        
    Por consiguiente, la UE concede gran importancia a su universalización y procura activamente lograr su aprobación por tantos Estados como sea posible. UN وبالتالي يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما كبيرا لتعميم المدونة، ويعمل بنشاط لضمان إقرارها من قِبل أكبر عدد ممكن من الدول.
    Debemos hacer todo lo posible por conseguir que se adhieran a ambas convenciones tantos Estados como sea posible y a la brevedad posible. UN ويجب أن نفعل كل ما نستطيع لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إليهما وبأسرع ما يمكن.
    El Presidente pide la ratificación universal de la Convención y dice que se siente alentado por el hecho de que tantos Estados estén comprometidos en ese proceso. UN ودعا إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وأعرب عن تفاؤله بمشاركة العديد من الدول في هذه العملية.
    En segundo lugar, los Países Bajos se congratulaban de la participación activa en el proceso de tantos Estados miembros. UN وثانياً، يُسرُّ هولندا أن ترى هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء يشارك مشاركة نشطة في العملية.
    Del mismo modo, estamos seguros de que en un área tan importante para la seguridad de tantos Estados, las medidas acordadas deben tener carácter jurídico. UN ونحن بالمثل متأكدون من أن تلك التدابير في مجال له هذه الأهمية لأمن الكثير من الدول ينبغي أن يكون لها طابع قضائي.
    Es un logro notable que tantos Estados de todas las regiones han ratificado el Estatuto en tan breve plazo. UN إن تصديق دول كثيرة جدا من كل المناطق على النظام الأساسي في فترة قصيرة كهذه إنجاز بارز.
    Hay que tener en cuenta todas esas inquietudes, pero obviamente el objetivo debe ser crear un estatuto que sea aceptado y aplicado por tantos Estados como sea posible, y el interés esencial debe ser el de las víctimas y el de la comunidad internacional en general. UN فهذه الشواغل يتعين أخذها في الاعتبار . ومن الواضح أن الهدف يجب أن يتمثل في إنشاء نظام أساسي يكون مقبولا وينفذه أكبر عدد من الدول . لكن الاهتمام المهيمن يجب أن يكون الاهتمام بالضحايا وبالمجتمع الدولي في مجموعه .
    Es alentador que tantos Estados lo hayan firmado y ratificado. La reciente ratificación de la Federación de Rusia representa un incentivo importante para otros Estados, incluidos los Estados Unidos de América, cuyo liderazgo en la aprobación de ese tratado ha sido sumamente elogiado. UN وأضاف قائلا إن توقيع، وتصديق، دول عديدة على المعاهدة هو أمر مشجِّع وإن تصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على المعاهدة يمثِّل حافزا هاما لدول أخرى كانت ريادتها في اعتماد تلك المعاهدة موضعا للثناء الشديد، وبينها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Sería políticamente difícil no aceptar esas objeciones, especialmente cuando es preciso que un tratado vincule a tantos Estados como sea posible, sin reservas. UN وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات.
    A fin de incluir la experiencia de tantos Estados Miembros como sea posible, en la síntesis se incorpora información de otros informes presentados a la División, si procede. UN وكي تعكس هذه النظرة العامة تجارب أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء، فقد تضمنت معلومات أخذت من تقارير أخرى وردت إلى شعبة النهوض بالمرأة حيثما كانت ذات صلة.
    Como director del estudio, uno de sus objetivos es motivar un amplio examen nacional de la cuestión de la violencia contra los niños en tantos Estados Miembros como sea posible. UN 3 - ومن أهدافه، كمدير للدراسة، دعم إجراء استعراض وطني واسع لمسألة العنف ضد الأطفال في أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Dado que los informes son la principal fuente de información para determinar el estado de aplicación de las recomendaciones, es esencial que se reciban informes de tantos Estados como sea posible. UN وبما أن التقارير تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات اللازمة لتحديد حالة تنفيذ التوصيات، فإنه من الأهمية القصوى أن ترد تقارير من أكبر عدد ممكن من الدول.
    La Experta independiente tiene previsto continuar este proceso de consultas con tantos Estados Miembros como sea posible y celebrar consultas regionales, incluso durante el proceso de redacción de la declaración sobre el derecho a la solidaridad internacional. UN وقد وقر في عزمها أن تواصل هذه العملية من التشاور مع أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء إضافة إلى إجراء مشاورات إقليمية بما في ذلك ما يتم خلال عملية وضع مشروع الإعلان المتعلق بالحق في التضامن الدولي.
    70. No obstante, la Experta independiente reconoce que el proyecto de declaración debería contar con las ideas, comentarios y aportaciones directas de tantos Estados Miembros como fuera posible. UN 70- غير أنّ الخبيرة المستقلة تقرّ بوجوب بأن تراعى في مشروع الإعلان الآراء والتعليقات والمدخلات المباشرة الواردة من أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    La prestación de asistencia urgente y continua es indispensable, tanto para tratar a las personas infectadas como para detener la propagación de esta enfermedad mortal. No podemos seguir haciendo caso omiso de este problema que afecta a tantos Estados. UN إن توفير المساعدة الطارئة والمستمرة لهو أمر لا بد منه، سواء كان بالنسبة لعلاج الأشخاص المصابين أو الحد من انتشار هذا الوباء، إذ لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذه المشكلة التي تواجه العديد من الدول.
    Hay una serie de razones por la que tantos Estados ejercen un control de su comercio exterior de tecnologías y bienes estratégicos, entre las que destacan: UN وهناك مجموعة من الأسباب تفسر ممارسة العديد من الدول للرقابة على تجارتها الخارجية في السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية، ومن أبرزها:
    Como dijeron los líderes de tantos Estados Miembros durante el debate general de las semanas recientes, hay preocupación de que la actual crisis financiera amenace con paralizar el comercio mundial. UN وكما قال زعماء العديد من الدول الأعضاء أثناء المناقشة العامة في الأسابيع الأخيرة، هناك قلق من أن الأزمة المالية الراهنة تهدد بشلل التجارة العالمية.
    Ningún otro país ha mantenido durante tanto tiempo relaciones ininterrumpidas de paz y cooperación con tantos Estados vecinos. UN وما من دولة أقامت علاقات سلام وتعاون مستمرة بلا انقطاع طوال هذه المدة الطويلة مع كل هذا العدد الكبير من الدول المجاورة.
    Es motivo de orgullo la presencia en este recinto de tantos Estados soberanos e independientes que en otra época fueron colonias. UN وقال إنه لمن دواعي الاعتزاز أن تضم القاعة هذا العدد الكبير من الدول المستقلة ذات السيادة التي كانت مستعمرات في عهد آخر.
    Por mi parte, sigo convencido de que muchos elementos de esos enfoques, y de otros diferentes, pueden contribuir a que la Asamblea General recupere esa mayor eficacia y eficiencia que tantos Estados Miembros anhelan. UN وإني ما زلت أعتقد أن عناصر عديدة من هذين النهجين وغيرهما يمكن أن تساهم في تحقيق ما يصبو إليه الكثير من الدول الأعضاء من رؤية الجمعية العامة وهي تكتسب من جديد مزيدا من الفعالية والكفاءة.
    Refiriéndose al derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados, dice que si no existiera la facilidad de las reservas difícilmente tantos Estados se habrían hecho partes en las convenciones multilaterales adoptadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ١٣ - وانتقل الى الحديث عن القانون والممارسة المتصلين بالتحفظات على المعاهدات وقال بأنه سيكون من المشكوك فيه أن تصبح دول كثيرة أطرافا في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة دون وسيلة التحفظات هذه.
    Al mismo tiempo, una fórmula futura para un Consejo ampliado debería tener incorporados, en condición de agentes interesados, a tantos Estados Miembros y sus pueblos como sea posible, si no a todos ellos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يشارك في وضع الصيغة المستقبلية لمجلس الأمن الموسّع أكبر عدد من الدول الأعضاء وشعوبها - إن لم يكن جميعها - بوصفها من أصحاب المصلحة.
    Es alentador que tantos Estados lo hayan firmado y ratificado. La reciente ratificación de la Federación de Rusia representa un incentivo importante para otros Estados, incluidos los Estados Unidos de América, cuyo liderazgo en la aprobación de ese tratado ha sido sumamente elogiado. UN وأضاف قائلا إن توقيع، وتصديق، دول عديدة على المعاهدة هو أمر مشجِّع وإن تصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على المعاهدة يمثِّل حافزا هاما لدول أخرى كانت ريادتها في اعتماد تلك المعاهدة موضعا للثناء الشديد، وبينها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Es admirable que tantos Estados de todos los rincones del mundo hayan ratificado el Estatuto en tan poco tiempo. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دولاً عديدة من جميع أنحاء العالم قد صدقت على نظام روما في وقت وجيز.
    Por ejemplo, no refleja las cuestiones delicadas ni las preocupaciones constantes planteadas por tantos Estados Miembros sobre la seguridad humana. UN فالتقرير، على سبيل المثال، لا يعبر عن حساسيات عدد كبير جدا من الدول الأعضاء حول الأمن البشري ولا يبرز شواغلها المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد