Muchos Estados partes se mostraron partidarios de que se convocara la Conferencia lo antes posible y a más tardar a fines de 2013. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013. |
Deseoso además de concluir el pago íntegro de todas las reclamaciones de las categorías " A " y " C " a más tardar a fines de 2002 y, de ser posible, antes de esa fecha, | UN | رغبة منه أيضاً في إنجاز المدفوعات الكاملة لجميع أصحاب المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2002، وقبل ذلك إن أمكن، |
Deseoso además de concluir el pago íntegro de todas las reclamaciones de las categorías " A " y " C " a más tardar a fines de 2002 y, de ser posible, antes de esa fecha, | UN | رغبة منه أيضاً في إنجاز المدفوعات الكاملة لجميع أصحاب المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2002، وقبل ذلك إن أمكن، |
A ese respecto, el Comité Especial pidió que se presentase un informe a más tardar a fines de 2010. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة الخاصة تقريرا في موعد لا يتجاوز أقصاه نهاية عام 2010. |
Habrá que adelantar considerablemente la labor técnica antes de la Sexta Conferencia Ministerial, ya que está surgiendo un consenso internacional en el sentido de que la Ronda de Doha debería concluir a más tardar a fines de 2006. | UN | ومن المفروض أن يتم النهوض بالعمل التقني إلى حد كبير قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس، وهناك توافق دولي في الآراء آخذ في الظهور مؤداه أن جولة الدوحة يجب أن تُختم في موعد أقصاه نهاية عام 2006. |
36. En vista de que el informe relativo a los trabajos preparatorios fue aprobado el 12 de marzo de 1992, la ejecución de la etapa I debía comenzar a más tardar a fines de 1994 (LOS/PCN/BUR/INF/R.12, párr. 25). | UN | ٣٦ - ولما كان التقرير المتعلق باﻷعمال التحضيرية قد ووفق عليه في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢، فمن المقرر أن يبدأ العمــل في المرحلــة اﻷولــى في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٤ )LOS/PCN/BUR/INF/R.12، الفقرة ٢٥(. |
Además, el Comité pidió que el " Manual de pruebas y criterios " se publicara en francés e inglés a más tardar a fines de 1995 y en todos los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas a la mayor brevedad posible. | UN | كما طلبت نشر " دليل الاختبارات والمعايير " باللغتين الانكليزية والفرنسية في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥، وبجميع اللغات الرسمية اﻷخرى في أقرب وقت ممكن. ـ |
También se ha invitado constantemente a los países Partes a que terminen el proceso de formulación y adopción de los PAN con miras a finalizarlos a más tardar a fines de 2005 tal como se pedía en la decisión 8/COP.4. | UN | كما دعيت البلدان الأطراف باستمرار إلى استكمال عملية إعداد وتكييف برامج العمل الوطني بغية الانتهاء من وضع تلك البرامج في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005 كما ينص على ذلك المقرر 8/م أ-4. |
11. Destaca la importancia de publicar el reglamento financiero de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos con tiempo suficiente para su aprobación, a más tardar a fines de 2005; | UN | 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛ |
11. Destaca la importancia de publicar el reglamento financiero de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos con tiempo suficiente para su aprobación, a más tardar a fines de 2005; | UN | 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛ |
b) Que publique las recomendaciones nuevas y enmendadas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, en la forma más económica posible, a más tardar a fines de 1993; | UN | )ب( نشر التوصيات الجديدة والمعدلة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، بالطريقة اﻷجدى بالنسبة للتكاليف، في موعد لا يتجاوز نهاية عام ٣٩٩١؛ |
18. El Comité pidió a la Secretaría que publicara las recomendaciones nuevas y enmendadas (octava edición revisada) en la forma más económica posible y sin tardanza para asegurar su pronta aplicación por todas las formas de transporte, a más tardar a fines de 1993. | UN | ٨١ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تنشر التوصيات الجديدة والمنقحة )الطبعة الثامنة المنقحة( بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، ودون تأخير لضمان تنفيذها بمزيد من السرعة على جميع وسائط النقل، وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام ٣٩٩١. |
El Comité pidió que esas recomendaciones nuevas y enmendadas se compilaran en una nueva edición revisada (la novena edición revisada) de las Recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas, y que se publicaran en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a más tardar a fines de 1995. | UN | وطلبت اللجنة أن تجمع هذه التوصيات الجديدة والمعدلة في طبعة جديدة منقحة )الطبعة التاسعة المنقحة( من " توصيات بشأن نقل البضائع الخطرة " ، وأن تنشر هذه الطبعة المنقحة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥. |
b) Que publique las recomendaciones nuevas y enmendadas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, de la forma más eficaz posible en función de los costos, a más tardar a fines de 1995; | UN | )ب( نشر التوصيات الجديدة والمعدلة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥؛ |
A este respecto, el Comité Especial reitera su solicitud de que se presente un informe sobre la aplicación de los equipos operacionales integrados, a la brevedad posible, y a más tardar a fines de 2010. | UN | وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010. |
El Comité Especial reitera su solicitud de que se presente un informe sobre la aplicación del sistema de equipos operacionales integrados, a la brevedad posible, y a más tardar a fines de 2010. | UN | 1 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010. |
2. Decide que el Comité Especial se volverá a reunir del ___ al ___ de febrero y del ___ al ___ de septiembre de 2004 a fin de preparar, con carácter urgente y si es posible a más tardar a fines de 2004, un proyecto de convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción; | UN | " 2 - تقرر دعـــــوة اللجنـة المخصصـــــة إلى الانعقـــاد مجددا في الفترة من -- إلى -- شباط/ فبراير ومن -- إلى -- أيلول/سبتمبر 2004 بغية القيام على وجه الاستعجال بإعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، في موعد أقصاه نهاية عام 2004 إن أمكن؛ |
1. Decide que el Comité Especial se vuelva a reunir del ____ al ____ de 2005 a fin de preparar, con carácter urgente y de ser posible a más tardar a fines de 2005, un proyecto de convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción; | UN | " 1 - تقرر دعوة اللجنة المخصصة إلى الانعقاد مجددا في الفترة من ----إلى ---- 2005 بغية القيام على وجه الاستعجال بإعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، في موعد أقصاه نهاية عام 2005 إن أمكن؛ |
En las conversaciones sobre las tres comisiones conjuntas del CIAT y el Gobierno de Transición sobre la reforma del sector de la seguridad, la legislación y las elecciones, que debían establecerse a petición del Consejo de Seguridad, el Presidente Kabila convino en que las tres comisiones deberían entrar en funcionamiento a más tardar a fines de 2004. | UN | وفي المباحثات التي دارت بشأن مباشرة اللجان المشتركة الثلاث لمهامها بالتنسيق مع اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية والحكومة الانتقالية والمعنية بإصلاح قطاع الأمن والقوانين والانتخابات التي دعا إلى إنشائها مجلس الأمن، وافق الرئيس كابيلا على ضرورة أن تباشر اللجان الثلاث مهامها في موعد أقصاه نهاية عام 2004. |
1. Para facilitar la evaluación de las existencias mundiales de cacao con vistas a asegurar una mayor transparencia de mercado, cada Miembro facilitará al Director Ejecutivo anualmente, a más tardar a fines de mayo, información sobre las existencias de cacao en grano y productos de cacao mantenidas en su país, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 30. | UN | 1- لتيسير عملية تقدير المخزون العالمي من الكاكاو بغية ضمان قدر أكبر من شفافية السوق، يزوِّد كل طرف سنويا، في موعد أقصاه نهاية شهر أيار/مايو، المدير التنفيذي بمعلومات عن مخزون حبوب الكاكاو ومنتجات الكاكاو الموجود في البلد، وفقاً للفقرة 3 من المادة 30. |
A ese respecto, la Comisión aprobó la recomendación del Comité Asesor de que los representantes de las organizaciones y de las federaciones del personal presentaran a la secretaría sus sugerencias y propuestas sobre la lista de artículos y especificaciones a más tardar a fines de julio de 2009. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل بأن يقدم ممثلو المنظمات واتحادات الموظفين أفكارهم ومقترحاتهم المتعلقة بقائمة البنود والمواصفات إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز نهاية تموز/يوليه 2009. |
Sin embargo, se estima que 40.000 refugiados siguen en el Senegal y Malí, para los cuales el ACNUR seguirá buscando activamente soluciones duraderas antes de la retirada a más tardar a fines de 1998, tal como está proyectado. | UN | غير أنه ما زال يوجد في السنغال ومالي المجاورتين عدد يُقدر بنحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ، ستظل المفوضية ناشطة في البحث لهم عن حلول دائمة قبل انسحابها من المنطقة بحلول نهاية عام ٨٩٩١، حسبما هو مخطط له. |
El proyecto, que abarca toda la Organización, serviría de puente con el SIIG. La intención es entregar el módulo 1 del programa Galaxy a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos antes del fin de julio de 2001 para que se someta a pruebas intensivas antes de que se distribuya definitivamente y se empiece a utilizar, a más tardar a fines de agosto. | UN | وهذا المشروع الذي يغطي كامل نطاق المنظومة سوف يشكل جسرا يفضي إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل ويتجه العزم إلى تقديم الإصدار 1 من برمجيات غالكسي إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بنهاية تموز/يوليه 2001 من أجل اختباره بصورة متعمقة قبل تسليمه النهائي ثم تنفيذه مع نهاية شهر آب/أغسطس. |
28. El examen debería realizarse a más tardar a fines de mayo de 2011. | UN | 28- ويجري الاستعراض في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو 2011. |