Pero ese espacio teórico de cooperación debe explorarse y utilizarse. | UN | لكن هــذا المجــال النظري يجب أن يستكشف ويستخدم. |
Planteamiento teórico de los temas relacionados con la física del espacio | UN | المدخل النظري الى المواضيع المتصلة بالفيزياء الفضائية |
Aunque estas disposiciones han establecido el marco teórico de un sistema de medición basado en indicadores, éste no se ha llevado a la práctica. | UN | ومع أن هذه اﻷحكام حددت اﻹطار النظري لنظام قياس يستند إلى مؤشرات، فإن التنفيذ لم يتأثر من الناحية العملية. |
El potencial teórico de un proceso está determinado por leyes termodinámicas. | UN | فاﻹمكانات النظرية لعملية ما تحددها القوانين الدينامية الحرارية. |
Asimismo, en estos institutos se daba el contenido teórico de sus respectivos programas a buen número de aprendices. | UN | وتلقى كثير من متدربي التلمذة الحرفية أيضا اﻷجزاء النظرية من برامجهم في هذه الكليات. |
Nadie más tomará medidas que las beneficien basándose en un principio teórico de igualdad. | UN | ولن تتخذ الاجراءات اللازمة من أجلها استنادا إلى مبدأ نظري للمساواة. |
El fundamento teórico de todas estas intervenciones es el mismo en términos generales y es sólido -- corregir la fallas del mercado. | UN | والأساس النظري لكل هذه التدخلات واحد إجمالا، وهو أساس سليم يتمثل في تصحيح إخفاقات السوق. |
La Administración respondió que antes era necesario definir el alcance teórico de ambas categorías, lo que formaba parte de los preparativos para la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وردت الإدارة بأنه كان من الضروري أولا تحديد النطاق النظري لكل من هاتين الفئتين، وهو ما كان جزءا من الإعداد للانتقال إلى استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el momento de la jubilación o de la rescisión del contrato, se pagaría el saldo teórico de la cuenta; | UN | ويُدفع رصيد الحساب النظري عند التقاعد أو إنهاء الوظيفة؛ |
La primera parte se centrará en la presentación de un marco teórico de la cuestión del analfabetismo femenino en la región árabe. | UN | يركز الجزء الأول على عرض الإطار النظري لإشكالية الأمية بين النساء في المنطقة العربية. |
También es un gran triunfo teórico de la biología. | TED | إنه أيضا الانتصار النظري الرائع لعلم الأحياء. |
Por fin, encontré una manera de conectar mi entendimiento racializado del color con mi entendimiento teórico de este. | TED | وأخيرًا، وجدت طريقة لربط فهمي للون على أساس عِرقي مع فهمي النظري للون. |
Hay un hombre en la prensa de esta semana que... suspendió el examen teórico de conducción 92 veces. | Open Subtitles | هناك رجل في الصحف فشل في اختبار القيادة النظري 92 مرة 92 |
Por otra parte, podemos preguntarnos si el análisis teórico de estos riesgos será más fácil cuando se incluyen en un único concepto. ¿Cuál es la utilidad práctica de la seguridad humana? | UN | ومن ناحية أخرى، قد نتساءل ما إذا كان تحليل هذه المخاطر سيصبح أسهل من الناحية النظرية عندما تُدرج ضمن مفهوم واحد. |
Análisis genético teórico de 40 parejas. | Open Subtitles | النظرية الوراثية المحلّلة من قِبل 40 زوجاً. |
El año pasado fue el mejor físico teórico de su campo. | Open Subtitles | لقد كان رائد الفيزياء النظرية العام الماضي في مجاله |
Nadie más tomará medidas que las beneficien basándose en un principio teórico de igualdad. | UN | ولن تتخذ الاجراءات اللازمة من أجلها استنادا إلى مبدأ نظري للمساواة. |
El siguiente es un examen teórico de las opciones que tienen ante sí los países y regiones que corresponden a los respectivos ecosistemas mencionados a continuación. | UN | ويرد فيما يلي عرض نظري لخيارات البلدان والمناطق فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية لكل منها على النحو الوارد أدناه. |