ويكيبيديا

    "tecnológica de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجية في
        
    • التكنولوجي في
        
    • التكنولوجية التي
        
    • التكنولوجيا من
        
    • التكنولوجيا التابع
        
    • التكنولوجية بين
        
    • التكنولوجية على
        
    • التكنولوجي الذي
        
    • التكنولوجي الموثوق
        
    • التكنولوجية من
        
    • والتكنولوجيا من
        
    • التكنولوجية لأقل
        
    • والتكنولوجيا التي تستند
        
    • في صون أمنها
        
    • تكنولوجية في
        
    Todo parece indicar que las asociaciones han contribuido de manera espectacular al aumento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاماً هائلاً في تدعيم القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    La revolución tecnológica de los transportes y de las comunicaciones ha producido los aviones a propulsión, las computadoras y los satélites. UN وتمخضت الثورة التكنولوجية في مجال النقل والاتصالات عن الطائرات النفاثة والحواسيب والسواتل.
    Creación de un Comité Consultivo sobre el desarrollo científico y tecnológico y la innovación tecnológica de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    No ha habido mejora alguna de la eficiencia energética del transporte mundial de pasajeros, a pesar de toda la innovación tecnológica de los últimos 55 años. UN ولم يتحسّن مستوى كفاءة الطاقة في نقل الركاب عالميا، بالرغم من جميع الابتكارات التكنولوجية التي تحققت في فترة الخمسة والخمسين عاما الماضية.
    El perfeccionamiento constante de sus tecnologías exige una transferencia tecnológica de los países desarrollados y cuantiosas inversiones. UN وتحسين تكنولوجياتها باستمرار يتطلب نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة واستثمارات كبيرة.
    Todas las ponencias figuran en el sistema de información tecnológica de la Convención marco (TT:CLEAR). UN ويمكن الاطلاع عل جميع العروض في مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا التابع للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ (TT:CLEAR)().
    Varias delegaciones hicieron notar que había diferencias en la capacidad tecnológica de los Estados Miembros. UN وأشار كثير من الوفود إلى التوزيع المتفاوت للقدرات التكنولوجية بين الدول اﻷعضاء.
    b. Asegurar el acceso, en particular de los países en desarrollo, a la información tecnológica de manera competitiva UN (ب) ضمان الحصول على المعلومات التكنولوجية على أساس تنافسي لا سيما من قبل البلدان النامية
    El estado actual de la ciencia y la tecnología y la deficiente base tecnológica de los países musulmanes, producto de numerosas fallas e insuficiencias, se manifiestan en los siguientes aspectos: UN وفيما يلي بعض العيوب وأوجه القصور التي تبين المركز الحالي للعلم والتكنولوجيا وضعف القاعدة التكنولوجية في بلدان العالم الاسلامي:
    En el corto y mediano plazo, la cooperación tecnológica, inclusive la transferencia de tecnologías limpias y de otras tecnologías ecológicamente racionales, es la clave para mejorar la capacidad tecnológica de muchas economías en desarrollo. UN ويمثل التعاون التكنولوجي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا، على المديين القصير والطويل، الحل لتحسين القدرات التكنولوجية في كثير من الاقتصادات النامية.
    d) Mejorar la capacidad tecnológica de los servicios de conferencias en consonancia con la evolución de la tecnología. UN )د( النهوض بالقدرة التكنولوجية في خدمات المؤتمرات بما يتواءم مع التطورات المستجدة في مجال التكنولوجيا.
    d) Mejorar la capacidad tecnológica de los servicios de conferencias en consonancia con la evolución de la tecnología. UN )د( النهوض بالقدرة التكنولوجية في خدمات المؤتمرات بما يتواءم مع التطورات المستجدة في مجال التكنولوجيا.
    El carácter concreto de estas estructuras de apoyo, incluida la participación de los sectores público y privado, dependerá del nivel de desarrollo y de la capacidad tecnológica de cada país. UN وسوف تتوقف الطبيعة المحددة لهياكل دعم من هذا القبيل، بما في ذلك مشاركة القطاعين العام والخاص، على مستوى التنمية والقدرة التكنولوجية في كل بلد.
    Creación de un Comité Consultivo sobre el desarrollo científico y técnico y la innovación tecnológica de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Se estudió la información tecnológica de que se disponía actualmente en Internet y se evaluaron las deficiencias en el alcance geográfico y en servicios y productos concretos. UN واستكشف الجرد المعلومات التكنولوجية التي يمكن الحصول عليها حاليا على شبكة الانترنت وقام بتقدير الثغرات التي تعتري التغطية الجغرافية وخدمات ومنتجات محددة.
    Un ejemplo de ello es el programa de participación tecnológica de Dinamarca. UN ومن اﻷمثلة على ذلك برنامج شراكة التكنولوجيا من الدانمرك.
    En una encuesta realizada entre usuarios del centro de información tecnológica de la Convención Marco (TT:CLEAR) en 2004, la mayoría de los encuestados consideraron que las páginas web eran útiles y pertinentes a su trabajo y proporcionaban una información de calidad de forma bien organizada y fácil de manejar. UN وفي استقصاء، أُجري بين مستخدمي مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2004، وجدت أغلبية المجيبين أن الصفحات الموجودة على شبكة الويب مفيدة ومناسبة لعملها وتوفر معلومات عالية الجودة بطريقة جيدة التنظيم وسهلة الاستخدام().
    Teniendo presente el nivel más alto de conocimientos de informática y de capacidad tecnológica de sus usuarios en todo el mundo, el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre el Desarme ha orientado sus publicaciones hacia los formatos electrónicos. UN وعلى سبيل الاستجابة لارتفاع مستويات الإلمام بالحاسوب والقدرات التكنولوجية بين صفوف متابعي برنامج معلومات نزع السلاح حول العالم، فإن البرنامج يعمل على توجيه منشوراته بحيث تصدر في صيغ إلكترونية.
    Agravaría la inseguridad mundial y afectaría a todos los países, tanto los que poseen como los que no poseen la capacidad tecnológica de lanzar objetos espaciales. UN إذ أنه سيعمق عدم الأمن العالمي وسيؤثر على جميع البلدان، سواء تلك التي تملك القدرة التكنولوجية على إطلاق أجسام إلى المدار الثابت للأرض، أو تلك التي لا تملك القدرة على ذلك.
    La exclusión tecnológica de los países del Sur exige atención urgente y la formación de alianzas para prestarles asistencia, especialmente a los países menos adelantados. UN والتهميش التكنولوجي الذي تتعرض له بلدان الجنوب يتطلب إيلاء اهتمام على وجه السرعة وإقامة شراكات لمساعدة تلك البلدان وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Resolución 3/4. Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento UN القرار ٣/٤ - التقييم التكنولوجي الموثوق للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها بشكل مستدام
    Los países menos adelantados necesitan asistencia tecnológica de los países desarrollados; asimismo, se les deben proporcionar más recursos financieros, especialmente en el caso de África. UN إن أقل البلدان نموا تحتاج إلى المساعدات التكنولوجية من البلدان المتقدمة؛ ولا بد من تعبئة المزيد من الموارد المالية، وبخاصة لأفريقيا.
    Los países han hecho frente a sus necesidades en materia de innovación tecnológica de diversas maneras y con diferente éxito, según su grado de desarrollo y su comprensión de los beneficios de la ciencia y la tecnología para el desarrollo humano. UN وقد تناولت البلدان موضوع احتياجاتها فيما يتعلق بالإبداع التكنولوجي بطرق مختلفة وبدرجات مختلفة من النجاح، رهنا بمرحلة تطورها وفهمها لفوائد العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية البشرية.
    Expresando su reconocimiento al Gobierno de Turquía por su iniciativa de establecer un Centro Internacional de Ciencia, Tecnología e Innovación para ayudar a reforzar la capacidad tecnológica de los países menos adelantados, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومة التركية على مبادرتها بإنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا والابتكار بغية المساعدة في بناء القدرات التكنولوجية لأقل البلدان نموا،
    Desde 1994, algunos de esos países han estado en condiciones de fortalecer la base científica y tecnológica de su economía, mientras que otros aún necesitan ayudas considerables. UN وتمكن بعض هذه الدول منذ عام 1994 من ترسيخ قاعدة العلم والتكنولوجيا التي تستند إليها اقتصاداتها في حين لا يزال بعضها الآخر بحاجة إلى دعم كبير في هذا المجال.
    1. El Código de Conducta del OIEA comprende elementos que contribuyen a la seguridad física o tecnológica de las fuentes radiactivas o a ambas. UN 1 - تتضمن مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية نقاطا تسهم إما في المحافظة على سلامة المصادر المشعة وإما في صون أمنها أو في الاثنين معا.
    La mejor manera de lograrlo es establecer nuevas instituciones o desarrollar la capacidad tecnológica de las instituciones existentes. UN ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد