Como consecuencia del examen se habían realizado muy variadas actividades, con importantes repercusiones en el proceso de desarrollo tecnológico de Colombia. | UN | ومجموعة واسعة من الأنشطة إنما تمّت نتيجة للاستعراض، ولها جميعا تأثير هام على عملية التطور التكنولوجي في كولومبيا. |
El sector privado puede desempeñar un papel fundamental en el rápido desarrollo tecnológico de los sectores vitales de las economías africanas. | UN | ويمكن أن يقوم القطاع الخاص بدور رئيسي في التطوير التكنولوجي السريع في القطاعات الحيوية من الاقتصادات اﻷفريقية. |
Los resultados de dicho análisis ayudarán a orientar en la elección de las medidas complementarias, de forma que se pueda reforzar el componente tecnológico de los planes nacionales de acción. | UN | وستساعد نتائج هذا التحليل على توجيه اختيار اجراءات المتابعة من أجل تعزيز المجال التكنولوجي في خطط العمل الوطنية. |
Así, las políticas de fomento de las agrupaciones de empresas deberán orientarse hacia el fortalecimiento tecnológico de un país. | UN | وبالتالي، لا بد من توجيه السياسات الرامية إلى الارتقاء بمستوى التجمعات نحو الموارد التكنولوجية المتاحة للبلد. |
El equipo tecnológico de por sí no genera automáticamente un mejor desempeño ambiental. | UN | والمعدات التكنولوجية لا تؤدي تلقائيا، في حد ذاتها، إلى تحسين اﻷداء البيئي. |
Es igualmente viable y necesario el mejoramiento tecnológico de la industria de elaboración de alimentos. | UN | ويعتبر رفع مستوى التكنولوجيا في صناعة تجهيز اﻷغذية أيضا ممكنا وضروريا على حد سواء. |
El Instituto tecnológico de Islandia ofrece cursos a las mujeres que desean comenzar sus propios negocios. | UN | وقالت إن معهد أيسلندا للتكنولوجيا ينظم دورات للنساء الراغبات في بدء أعمال تجارية خاصة بهن. |
Desde entonces, se han logrado resultados importantes en el adelanto tecnológico de la Red y en muchos centros de comercio. | UN | وتحققت منذ ذلك الوقت إنجازات كبيرة في التقدم التكنولوجي للشبكة ولنقاط تجارية عديدة. |
Ese control hace que sea más fácil que los países en cuestión puedan buscar el desarrollo tecnológico de manera conjunta. | UN | وهي تيسر للبلدان المهتمة فرصة متابعة التطور التكنولوجي على أساس مشترك. |
Al parecer, en el diseño tecnológico de esos dispositivos no se previene suficientemente contra la aplicación prolongada o repetida de los mismos. | UN | ويُدعى أن التصميم التكنولوجي لﻷجهزة المشلة لا يمنع بصورة كافية استخدامها لمدة طويلة أو بصورة متكررة. |
Por lo tanto, limitará la capacidad de perfeccionamiento tecnológico de los países en desarrollo y disminuirá su competitividad internacional. | UN | ومن ثم فهو يحد من مقدرة البلدان النامية على الارتقاء بمستواها التكنولوجي ويضعف قدرتها على المنافسة دولياً. |
Pueden considerarse una respuesta institucional novedosa al reto que representa promover el adelantamiento tecnológico de las empresas manufactureras de los países en desarrollo. | UN | ويمكن اعتبارها رداً مؤسسياً جديداً على تحدي زيادة الارتقاء التكنولوجي في شركات التصنيع في البلدان النامية. |
Existe un marcado contraste entre el desarrollo tecnológico de una parte de la humanidad y la miseria del resto. | UN | فثمة تناقض حاد بين التقدم التكنولوجي لقطاع من البشرية والفقر المدقع للباقي. |
El avance tecnológico de los países desarrollados en esta esfera les proporcionaba una ventaja comparativa dinámica y podía tener como consecuencia la consolidación de su posición dominante en los mercados. | UN | والريادة التكنولوجية للبلدان المتقدمة في هذا الميدان تعطيها ميزة نسبية قوية قد تؤدي إلى تعزيز وضعها المهيمن في السوق. |
Declaración del Ministro de Industria y Desarrollo tecnológico de Egipto | UN | كلمة وزير الصناعة والتنمية التكنولوجية في مصر |
Esta formación ha mejorado la capacidad y el nivel tecnológico de la mujer rural promoviendo el desarrollo de la economía rural. | UN | ويحسن هذا التدريب القدرات والمستويات التكنولوجية للريفيات، كما يعزز تنمية الاقتصاد الريفي. |
Profesor Alice Amsden, Instituto tecnológico de Massachusetts | UN | البروفسورة اليس أمسدن، معهد التكنولوجيا في ماسيشيوسيتز |
La forma más eficaz de elevar el nivel tecnológico de los países en desarrollo radica, pues, en adquirir tecnología de los países industrializados. | UN | ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية. |
Se había organizado un viaje sobre el terreno a un parque tecnológico de Ginebra. | UN | ونُظمت زيارة ميدانية إلى حظيرة للتكنولوجيا في جنيف. |
Laureado en fisica por el Instituto tecnológico de California. | Open Subtitles | الدكتوراة عام 1956 معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا |
Al igual que con todo adelanto tecnológico de envergadura, la revolución de las tecnologías de la información abre nuevas y vastas oportunidades, pero también plantea dificultades y riesgos. | UN | وكما هو الحال مع كل تقدم تكنولوجي رئيسي، فإن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا واسعة جديدة، وإن كانت تطرح أيضا تحديات ومخاطر جديدة. |
Criterio tecnológico de los textos legislativos Criterio minimalista | UN | النهج الخاص بالتكنولوجيا في النصوص التشريعية |
El tecnológico de Reparaciones ofrece una cornucopia de oportunidades... educativas y de negocios para nuestros hermanos negros. | Open Subtitles | في معهد الأصلاح التقني نعرض كمية كافية من التعليم وفرص عمل للإخوة والأخوات للمتابعة الترحيب بالعلم |
Lo cual, por supuesto, significa que puedes olvidarte de la Universidad de California y el tecnológico de California. | Open Subtitles | "ما يعني بالتأكيد, أنه يمكنك نسيان "جامعة كاليفورنيا "و "كال تيك |
:: El actual sistema integrado de seguridad en la frontera se ha aplicado en parte mediante equipo tecnológico de vanguardia adaptado a la manera en que funciona el delito transfronterizo y a su posible evolución. | UN | وتم تنفيذ النظام الحالي للأمن المتكامل للحدود بصفة جزئية من خلال معدات تكنولوجية فائقة الجودة وحساسة لطريقة تنفيذ الجرائم العابرة للحدود واحتمال تطورها. |