Con los productores se han establecido 25 " fincas modelo " como centros de demostración y validación de tecnología apropiada. | UN | وقد أنشئت لفائدة المنتجين ٥٢ " مزرعة نموذجية " لتكون مراكز لاختبار وبيان وإقرار صلاحية التكنولوجيا المناسبة. |
Esta cuestión complicada de detener y revertir la desertificación exige un insumo importante de tecnología apropiada. | UN | وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة. |
La transferencia de tecnología apropiada es un objetivo fundamental de la labor de la OMS. | UN | كما يعتبر نقل التكنولوجيا الملائمة هدفا رئيسيا من أهداف عمل منظمة الصحة العالمية. |
La transferencia de tecnología apropiada y económica y la aportación de suficientes recursos, serán muy importantes a ese respecto. | UN | وختم قائلاً إنّ نقل التكنولوجيا الملائمة ذات التكلفة الميسورة والموارد الكافية سيكون أساسياً في هذا الصدد. |
Entre las capacidades que se propone desarrollar Capacidad 21 figura la capacidad de utilizar las fuentes locales de información y crear y adaptar la tecnología apropiada para promover el desarrollo sostenible. | UN | وتشمل القدرات التي يتعين بناؤها بواسطة برنامج القدرات للقرن ٢١ القدرة على الاستفادة من المصادر المحلية للمعلومات وعلى استحداث وتكييف التكنولوجيات المناسبة لتشجيع التنمية المستدامة. |
También genera nuevas fuentes de agua mediante la aplicación de la tecnología apropiada, siempre y cuando exista. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بإنتاج مصادر جديدة للمياه باستخدام التكنولوجيا المناسبة حيثما كانت متاحة. |
Mediante esas actividades, el programa proporciona un mecanismo eficaz para la transferencia de tecnología apropiada. | UN | ويوفر البرنامج بذلك آلية فعالة لنقل التكنولوجيا المناسبة. |
- promover el uso de tecnología apropiada y la investigación operativa; | UN | تعزيز استخدام التكنولوجيا المناسبة والكشف الفعال؛ |
Programa de tecnología apropiada para los servicios de salud (PATH) | UN | برنامج التكنولوجيا المناسبة في مجال الصحة قرية اﻷطفال الدولية |
Esto exige el apoyo de los países desarrollados en términos de mayores recursos adicionales y la transferencia de la tecnología apropiada. | UN | وهذا يتطلب دعم البلدان النامية من حيث زيادة الموارد اﻹضافية ونقل التكنولوجيا المناسبة. |
En Cuba se ha establecido una red de centros de investigación agropecuaria en los que se estudian nuevas formas de tecnología apropiada. | UN | فأُنشئت في كوبا شبكة من مراكز البحوث المتعلقة بالزراعة والمواشي لإجراء أبحاث تتصل بوضع أشكال جديدة من التكنولوجيا المناسبة. |
Hay que dar asistencia a los países en desarrollo en la labor de proceder a la evaluación del riesgo utilizando la tecnología apropiada. | UN | ويتعين مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة ﻹجراء تقييم للمخاطر باستخدام التكنولوجيا الملائمة. |
Hay que poner el acento en las actividades operacionales y el uso de la tecnología apropiada para sostener las actividades de teleobservación. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على الأنشطة التشغيلية واستخدام التكنولوجيا الملائمة للابقاء على الاستشعار عن بعد في حالة تشغيل . |
El uso de la tecnología apropiada es, pues, una cuestión importante para muchas Partes. | UN | لذلك، فإن مسألة استخدام التكنولوجيا الملائمة هي مسألة هامة بالنسبة للعديد من الأطراف. |
Eslovenia no dispone de tecnología apropiada ni de bases o capacidades de fabricación. | UN | ولا يتوفر لسلوفينيا لا التكنولوجيا الملائمة ولا القواعد والقدرات اللازمة لتصنيع هذه المواد. |
El proyecto está encaminado a mitigar la pobreza y el hambre en el medio rural mediante el ensayo en determinadas aldeas de tecnología apropiada y sostenible de bajo costo que fortalecería el ingreso y las oportunidades de empleo de los campesinos pobres y mantendría al mismo tiempo, la calidad del patrimonio ambiental que los sustenta. | UN | وهو يهدف إلى اﻹسهام في تخفيف حدة الفقر والجوع الريفيين عن طريق البيان العملي، في قرى نموذجية مختارة، لمجموعة من التكنولوجيات المناسبة والمستدامة المنخفضة التكلفة والتي ستؤدي إلى النهوض بالدخل وفرص العمل بالنسبة للفقراء الريفيين، بينما تحافظ على نوعية اﻷصول البيئية التي يعتمدون عليها في كسب قوتهم. |
14.5 tecnología apropiada para la mujer rural 206 | UN | تكنولوجيا مناسبة للمرأة الريفية |
Investigación y desarrollo en genética, tecnología apropiada | UN | البحث والتطوير في علم الجينيات والتكنولوجيا الملائمة |
Las dificultades se relacionaban principalmente con la gobernanza, la financiación, la creación de capacidad, la recuperación de los costos y la tecnología apropiada. | UN | وارتبطت التحديات أساسا بمسائل الإدارة والتمويل وبناء القدرات واسترداد التكاليف والتكنولوجيا المناسبة. |
Se han preparado abundantes materiales de capacitación y de enseñanza audiovisual en apoyo del programa, y se han establecido una dependencia de tecnología apropiada y un centro de documentación. | UN | وأنتجت المواد اللازمة للتدريب الشامل والمواد التدريبية السمعية والبصرية لدعم البرنامج، وأنشئت وحدة تكنولوجيا ملائمة ومركز وثائق. |
Sin embargo, esto no tiene que limitarse a lo que se califica de tecnología apropiada. | UN | ومع ذلك، من الضروري ألا يقتصر هذا على ما يسمى بالتكنولوجيا المناسبة. |
v) Introducir tecnologías poco contaminantes y el tratamiento de desechos en la fuente, así como la tecnología apropiada para el tratamiento de los desechos sólidos. | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
La Unidad de Inteligencia Financiera de la India inició un proyecto encaminado a adoptar las mejores prácticas y la tecnología apropiada a fin de luchar contra el blanqueo de dinero y los delitos conexos. | UN | واختتم بقوله إن وحدة الاستخبارات المالية في الهند استهلت مشروعاً يهدف إلى اعتماد أفضل الممارسات وتطبيق أنسب التكنولوجيات في سبيل مكافحة غسل الأموال والجرائم ذات الصلة. |
Programa para la tecnología apropiada en la Salud | UN | المنظمة الدولية للنداء الإنساني |
Los Principios de Río, el Programa 21 y las decisiones del Consejo de Administración del PNUMA y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, han subrayado la importancia de una tecnología apropiada y de su transferencia a los países en desarrollo. | UN | وقد أبرزت مبادئ ريو، وجدول أعمال القرن 21، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولجنة التنمية المستدامة، ما للتكنولوجيا المناسبة ونقلها إلى البلدان النامية من الأهمية. |