Para ello deberá utilizar la mejor tecnología disponible. | UN | ومن الضروري، في إطار هذا الجهد، استخدام التكنولوجيات المتاحة بصورة أفضل. |
En segundo lugar, las normas sobre mejor tecnología disponible pueden ser apropiadas en el momento de la puesta en marcha de la planta, pero los niveles de efluentes y emisión especificados en dichas normas no necesariamente son asequibles durante toda la vida útil de la planta. | UN | وثانيا، قد تكون معايير أفضل التكنولوجيات المتاحة مناسبة في مرحلة ابتداء المنشأة، إلا أن المستويات المحددة للدفق واﻹنبعاث لا يمكن تحقيقها بالضرورة طيلة حياة المنشأة. |
Recomendación 25. Se deberían tener en cuenta y atender constantemente las necesidades de equipo de computación para garantizar que la Biblioteca Dag Hammarskjöld pueda prestar servicios eficaces de biblioteca basados en la mejor tecnología disponible. | UN | التوصية ٢٥ - ينبغي باستمرار رصد وتلبية الاحتياجات إلى معدات حاسوبية بغية كفالة أن تكون لدى مكتبة داغ همرشولد القدرة على توفير خدمات مكتبة فعالة تستند إلى أفضل التكنولوجيات المتاحة. |
Recordamos a los gobiernos que deben cumplir su responsabilidad de promover el acceso de los proyectos humanitarios a la tecnología disponible. | UN | وينبغي أن تنهض الحكومات بمسؤوليتها في تعزيز إمكانية وصول المشاريع اﻹنسانية إلى التكنولوجيا المتاحة. |
El Departamento examinará estas necesidades teniendo en cuenta la seguridad que requiere cada misión y los costos y beneficios de la tecnología disponible. | UN | وستستعرض الإدارة هذه الاحتياجات آخذة في اعتبارها تقييم الوضع الأمني في كل بعثة وتكاليف التكنولوجيا المتاحة وفوائدها. |
También deben examinarse los conceptos de tecnología disponible más avanzada y mejores prácticas ecológicas. | UN | كذلك يجب إيلاء الإعتبار لمفهومي أفضل تكنولوجيا متاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
El contratista, utilizando la mejor tecnología disponible, establecerá la línea de base ambiental de la zona de exploración. | UN | وعلى المتعاقد أن يحدد خط الأساس البيئي في منطقة الاستكشاف باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوفرة. |
Se utilizará la tecnología disponible de colaboración a distancia para celebrar consultas, examinar y evaluar periódicamente el contenido de los preceptos y normas, prestar asesoramiento en materia de adquisiciones y formular recomendaciones sobre medidas ulteriores; | UN | على أن تستخدم التكنولوجيات المتاحة للتعاون عن بعد في أغراض الاستشارة والاستعراض والتقييم الدوري للمحتوى الموضوع على أساس المعايير والمقاييس، وإسداء المشورة بشأن عمليات الحيازة، وتقديم التوصيات بشأن مواصلة العمل؛ |
La concesión de un permiso de explotación por un período de tiempo determinado debe basarse principalmente en la mejor tecnología disponible y en el cumplimiento de los límites establecidos sobre las emisiones. | UN | وينبغي أن يستند أي إذن يمنح لتشغيل هذه المرافق، ويصدر لفترة محددة من الزمن، في المقام الأول إلى أفضل التكنولوجيات المتاحة والامتثال لحدود الانبعاثات المقررة. |
Determinar la mejor tecnología disponible y las mejores prácticas ambientales para el reciclado de artículos que contienen éteres de difenilo polibromado. | UN | ' 3` تحديد أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لإعادة تدوير المواد المحتوية على الأثيرات ثنائية الفينيل المحتوية على البروم. |
El Estado asegurará, a través de acciones legislativas, administrativas o de otro carácter, que los operadores de dichas actividades adopten todas las medidas, incluyendo la adopción de la mejor tecnología disponible, para minimizar el riesgo de daños transfronterizos significativos y su magnitud probable o en caso de accidente, contener y minimizar tales daños. | UN | تكفل الدولة عن طريق اجراءات تشريعية أو إدارية أو إجراءات ذات طابع آخر أن يتخذ مشغلو تلك اﻷنشطة جميع التدابير، بما في ذلك استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة للتقليل من احتمال وقوع أضرار كبيرة عابرة للحدود ومن حجمها المحتمل أو لاحتواء وتقليل هذه اﻷضرار في حالة وقوع حادث. |
La mejor tecnología disponible da la impresión de que la tecnología se impone desde fuera de la empresa, y no de ser creada por ésta. | UN | وتعطي عبارة " أفضل التكنولوجيات المتاحة " انطباعا مؤداه أن التكنولوجيات يجري فرضها من خارج الشركة، وليست نابعة من الداخل. |
Convocación de dos reuniones consultivas de expertos para examinar y analizar los resultados en cada una de las esferas prioritarias y determinar lo que se debería hacer para desarrollar la capacidad nacional e institucional y promover las redes de desarrollo. Las reuniones se complementarán utilizando la tecnología disponible de colaboración a distancia; | UN | وعقد اجتماعين استشاريين للخبراء بغية استعراض ومناقشة النتائج في كل مجال من المجالات ذات اﻷولوية وتحديد متطلبات العمل لبناء القدرات الوطنية واﻹمكانات المؤسسية لتعزيز الشبكات اﻹنمائية على أن تستند متابعة كل اجتماع إلى التكنولوجيات المتاحة للتعاون عن بعد؛ |
Se utilizan ampliamente las mejores prácticas ecológicas, así como la mejor tecnología disponible para lograr una ordenación sostenible de los recursos y reducir la contaminación por efluentes. | UN | ٢٨ - وتطبق " أفضل الممارسات البيئية " و " أفضل التكنولوجيات المتاحة " على نطاق واسع ﻹدارة الموارد على نحو مستدام ولﻹقلال من الفضلات السائلة المسببة للتلوث. |
También se invoca la cooperación Sur-Sur para garantizar el acceso a la tecnología disponible. | UN | ويجري اللجوء أيضاً إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب لضمان الحصول على التكنولوجيا المتاحة. |
Por lo tanto, los pequeños Estados insulares en desarrollo deben hacer más hincapié en sus posibilidades de adquirir la tecnología disponible en el mercado internacional en las condiciones económicamente más ventajosas, y en su capacidad de explotar y mantener esa tecnología. | UN | ولذلك فعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تولي أهمية أكبر للقدرة على الحصول على التكنولوجيا المتاحة في السوق العالمية بأفضل الشروط من الناحية الاقتصادية وعلى تشغيل وصيانة هذه التكنولوجيا. |
La finalidad principal del POTAS es transferir tecnología disponible en los Estados Unidos para mejorar la eficacia y eficiencia de las salvaguardias del OIEA. | UN | والمقصد اﻷساسي للبرنامج المذكور نقل التكنولوجيا المتاحة في الولايات المتحدة لتعزيز فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los desechos peligrosos deben tratarse utilizando la mejor tecnología disponible (art. 7). | UN | ويتعين معالجة النفايات الضارة باستخدام أفضل تكنولوجيا متاحة )المادة ٧(. |
Además, será necesario incorporar los cambios de diseño necesarios en función de la fase 1 y los que brinde la tecnología disponible. | UN | إضافة إلى ذلك، ستقوم الحاجة إلى إدراج التغيرات في التصميم الناشئة عن المرحلة الأولى وعن التكنولوجيات المتوفرة. |
Falsificamos en masa y con gran calidad pasaportes, documentos, billetes de bancos con la más moderna y mejor tecnología disponible hoy en día. | Open Subtitles | من جوازات سفر، وثائق، أوراق مالية بأفضل وأحدث التقنيات المتاحة اليوم. |
El alcance y la rapidez de su aplicación dependerán de la eficiencia en función de los costos de la tecnología disponible y de la situación financiera de la Organización. | UN | ويتوقف مدى وسرعة تنفيذها على فعالية تكاليف التكنولوجيا المتوفرة والحالة المالية للمنظمة. |
Sobre la situación relativa a la capacidad técnica, la tecnología disponible y directrices en relación con estas corrientes de desechos | UN | عن الحالات المتعلقة بالقدرات التقنية والتكنولوجيا المتاحة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمجاري النفايات السائلة |
Con ese fin, se debería difundir información respecto de la tecnología disponible y fortalecer la capacidad de los pequeños países insulares en desarrollo, de absorber, administrar y utilizar tecnología ambientalmente racional mediante actividades de educación y capacitación. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي العمل على نشر معلومات تتعلق بالتكنولوجيا المتاحة وتعزيز قدرة هذه البلدان على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئيا وإدارتها واستخدامها من خلال التعليم والتدريب. |