ويكيبيديا

    "tecnología nuclear a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيا النووية إلى
        
    • التكنولوجيا النووية السلمية إلى
        
    • التكنولوجيا النووية الى
        
    • التكنولوجيات النووية بغية
        
    • بالتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيا النووية في
        
    Todas las restricciones injustas de la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo deben levantarse. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Por consiguiente, no deben imponerse condiciones a la transferencia de tecnología nuclear a los Estados que desean utilizar esa tecnología para fines pacíficos. UN ومن ثم ينبغي عدم إملاء شروط قاسية وانتقائية على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان التي ترغب في استخدامها لأغراض سلمية.
    El Programa de Cooperación Técnica desempeña un papel crítico como medio para efectuar la transferencia de tecnología nuclear a los Estados en desarrollo que son miembros del Organismo. UN ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    17. Aunque el uso de la energía nuclear con fines pacíficos es un derecho legítimo de todas las partes en el Tratado, predominan los dobles raseros: los Estados poseedores de armas nucleares que exportan material nuclear obstaculizan la transferencia de tecnología nuclear a los Estados partes no poseedores de esas armas, aun cuando estos últimos están comprometidos a someter sus instalaciones nucleares a la inspección internacional. UN 17 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حق مشروع لجميع أطراف المعاهدة فإن سياسة الكيل بمكيالين هي السياسة السائدة: فالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تصدِّر مواد نووية تعوق نقل التكنولوجيا النووية السلمية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك على الرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي.
    La ASEAN pide que se incremente la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo, que estos países puedan acceder libremente a dicha tecnología y que se les preste asistencia en este ámbito. UN وأضاف أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تطلب تكثيف نقل التكنولوجيا النووية الى البلدان النامية، وتمكين هذه البلدان من الحصول بحرية على هذه التكنولوجيا وتقديم المساعدة لها في هذا الميدان.
    Otras partes en el Tratado están estableciendo infraestructuras científicas nucleares para aplicar la tecnología nuclear a los programas nacionales de desarrollo. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    El Organismo está excepcionalmente capacitado para transferir tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Etiopía también estima que el programa de cooperación técnica está desempeñando un papel crucial en la transferencia de la tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وإثيوبيا ترى أيضا أن برنامج التعاون التقني يضطلع بدور حاسم في نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Seguimos apoyando el fortalecimiento de los programas de asistencia técnica y de cooperación, particularmente la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وسنواصل تأييد تعزيز برامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون، خصوصا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, advierte de los intentos de algunos países de imponer condiciones rigurosas a la transferencia de tecnología nuclear a los países que desean utilizarla para fines pacíficos. UN وهي تحذر في الوقت ذاته من محاولات بعض البلدان إملاء شروطها القاسية على نقل التكنولوجيا النووية إلى بلدان ترغب في استخدامها ﻷغراض سلمية.
    Deben suprimirse los límites injustos a la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo. Debe apoyarse la investigación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en beneficio de toda la humanidad. UN ويجب رفع القيود غير العادلة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية، ودعم البحوث في مجال الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، بما يحقق الفائدة للبشرية جمعاء.
    De hecho, el Programa de cooperación técnica desempeña en la actualidad un papel crucial al permitir la transferencia de tecnología nuclear a los Estados miembros en desarrollo del Organismo. UN والحقيقة أن برنامج التعاون التقني يؤدي دورا حاسما باعتباره وسيلة لنقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    Su país ha presentado un documento de trabajo sobre el fortalecimiento de las actividades de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica que subraya la importancia del intercambio de conocimientos nucleares y de la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    El interés por la no proliferación es de suma importancia, pero no debe dar origen a restricciones excesivas o injustificadas a la exportación de material nuclear o de tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وتتسم مشاعر القلق بشأن عدم الانتشار بالأهمية القصوى، إلا أنها ينبغي ألا تفضي إلى فرض قيود بلا موجب أو بلا مبرر على تصدير المواد النووية أو التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Su país ha presentado un documento de trabajo sobre el fortalecimiento de las actividades de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica que subraya la importancia del intercambio de conocimientos nucleares y de la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    El interés por la no proliferación es de suma importancia, pero no debe dar origen a restricciones excesivas o injustificadas a la exportación de material nuclear o de tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وتتسم مشاعر القلق بشأن عدم الانتشار بالأهمية القصوى، إلا أنها ينبغي ألا تفضي إلى فرض قيود بلا موجب أو بلا مبرر على تصدير المواد النووية أو التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    El Grupo destaca la importancia del intercambio de conocimientos nucleares y la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo para que mantengan y sigan aumentando sus capacidades científicas y tecnológicas, contribuyendo así también a su desarrollo socioeconómico. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وتطويرها، وبذا تساهم أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    59. Su delegación está a favor del ulterior fortalecimiento de la asistencia técnica a los países en desarrollo, la eliminación de límites irrazonables para la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo y el apoyo activo a los esfuerzos de esos países destinados a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN 59 - وأعرب عن تأييد وفده لزيادة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، ورفع القيود غير المعقولة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النووية وتقديم دعم نشيط لما تقوم به تلك البلدان من جهود ترمي إلى تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية واستخدامها في تلك الأغراض.
    17. Aunque el uso de la energía nuclear con fines pacíficos es un derecho legítimo de todas las partes en el Tratado, predominan los dobles raseros: los Estados poseedores de armas nucleares que exportan material nuclear obstaculizan la transferencia de tecnología nuclear a los Estados partes no poseedores de esas armas, aun cuando estos últimos están comprometidos a someter sus instalaciones nucleares a la inspección internacional. UN 17 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حق مشروع لجميع أطراف المعاهدة فإن سياسة الكيل بمكيالين هي السياسة السائدة: فالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تصدِّر مواد نووية تعوق نقل التكنولوجيا النووية السلمية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك على الرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي.
    Los planes de cooperación regional que reciben apoyo de organismos donantes como el PNUMA y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) colaboran cada vez más con las medidas nacionales de ejecución, por ejemplo, en la transferencia de tecnología nuclear a la industria latinoamericana. UN كما أن مخططات التعاون اﻹقليمي التي تدعمها الوكالات المانحة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعمل بشكل متزايد على دعم التنفيذ الوطني، مثل نقل التكنولوجيا النووية الى الصناعة في أمريكا اللاتينية.
    Otras partes en el Tratado están estableciendo infraestructuras científicas nucleares para aplicar la tecnología nuclear a los programas nacionales de desarrollo. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Si examinamos simplemente lo que está ocurriendo en el terreno, observamos que los países que eximen las armas nucleares de Israel del TNP son los responsables directos de haber introducido armas nucleares en esa región cuando en el decenio de 1950 proporcionaron tecnología nuclear a Israel y protegieron sus instalaciones militares nucleares. UN إن نظرة بسيطة إلى الواقع تذكرنا، للأسف، بأن هذه الدول المحابية لاستثناء السلاح النووي الإسرائيلي من متطلبات منع الانتشار النووي مسؤولة مباشرة عن إدخال السلاح النووي إلى المنطقة، وذلك عندما زودت إسرائيل بالتكنولوجيا النووية منذ الخمسينيات من القرن الماضي، وعندما حمت أنشطة إسرائيل النووية العسكرية.
    Mantenemos una cooperación muy fructífera con el Organismo, al que le estamos agradecidos por su valiosa contribución a nuestros esfuerzos por aplicar la tecnología nuclear a varias esferas de la vida nacional, incluidas la sanidad, la agricultura y la industria. UN إن لنا تعاونا مثمرا جدا مع الوكالة، ونحن ممتنون لها على إسهامها الذي لا يقـــدر بثمن في جهودنا الرامية إلى تسخير التكنولوجيا النووية في مجالات شتى من حياتنا الوطنية، بما فيهــــا الصحة، والزراعة، والصناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد