Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. | UN | ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة. |
El empleo de los recursos energéticos renovables como combustibles comerciales de importancia por los pequeños Estados insulares en desarrollo depende de la elaboración y la producción comercial de tecnologías apropiadas. | UN | ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا. |
Es esencial dar prioridad al desarrollo de los recursos humanos y a la transferencia de tecnologías apropiadas y racionales desde el punto de vista ambiental. | UN | ومن اﻷساسي إيلاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا. |
Se ha comprobado que estas actividades son una forma muy eficaz de resolver problemas comunes mediante el intercambio de las experiencias pertinentes y de las tecnologías apropiadas. | UN | وقد تبيﱠن أن هذه اﻷنشطة هي وسيلة تتسم بفعالية فائقة للتصدي للمشاكل المشتركة من خلال تبادل الخبرات ذات الصلة والتكنولوجيا المناسبة. |
También se estudiará esta cuestión en el contexto de la elaboración y transferencia de tecnologías apropiadas, incluidas las tecnologías nuevas y la alta tecnología. | UN | وسيجري تناول هذا الموضوع أيضا في سياق تطوير التكنولوجيا الملائمة ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والرفيعة. |
El empleo de los recursos energéticos renovables como combustibles comerciales de importancia por los pequeños Estados insulares en desarrollo depende de la elaboración y la producción comercial de tecnologías apropiadas. | UN | ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا. |
Al diseñar tecnologías apropiadas no se tienen en cuenta las características peculiares de la mujer. | UN | ولا توضع السمات الخاصة بالمرأة في الاعتبار لدى تصميم التكنولوجيات المناسبة. |
- el desarrollo del proceso de transferencia de tecnologías apropiadas a nivel comunitario; | UN | تطوير عملية نقل التكنولوجيات المناسبة على الصعيد المجتمعي؛ |
Habrá que consultar estudios realizados anteriormente en el golfo Pérsico para contar con más detalles acerca de tecnologías apropiadas y protocolos analíticos para aislar este tipo de efecto. | UN | وينبغي الاستعانة بالدراسات السابقة التي أجريت في الخليج الفارسي للحصول على المزيد من التفاصيل بشأن التكنولوجيات المناسبة والبروتوكولات التحليلية لعزل هذا النوع من الآثار. |
:: Ausencia de recursos humanos suficientes, defensores y recursos económicos para iniciar programas de objetivos múltiples, y falta de tecnologías apropiadas para que la mujer pueda enfrentar la crisis económica | UN | :: عدم وجود ما يكفي من موارد بشرية و اقتصادية ودعاة لبدء برامج متعددة الشعب، والافتقار إلى التكنولوجيات المناسبة لتمكين المرأة من معالجة الأزمة الاقتصادية؛ |
Asimismo, además de transferir las tecnologías apropiadas, es necesario fomentar el uso de las tecnologías y conocimientos autóctonos. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة. |
Algunos países han tratado de crear mecanismos eficaces para la difusión de tecnologías apropiadas en favor de los usuarios finales. | UN | وحاول عدد قليل من البلدان تطوير آليات فعالة لنشر التكنولوجيات الملائمة إلى المستعملين النهائيين. |
Las distintas poblaciones y comunidades deberían participar en la selección de las tecnologías apropiadas con arreglo a sus respectivas situaciones sociales, culturales y económicas. | UN | وينبغي إشراك السكان والمجتمعات المحلية في اختيار التكنولوجيات الملائمة لظروفهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
76. Para hacer frente a los problemas de la pobreza y la falta de seguridad alimentaria, Burkina Faso requería un mayor volumen de asistencia financiera, conocimientos técnicos y tecnologías apropiadas, que eran los únicos medios de garantizar la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. | UN | 76 - ولمواجهة مشاكل الفقر ونقص الأمن الغذائي، فإن بوركينا فاسو محتاجة إلى زيادة المساعدة المالية والدراية والتكنولوجيا المناسبة - وهي السبيل الوحيد لضمان حماية البيئة ومواصلة التنمية المستدامة. |
Las organizaciones regionales a menudo han suplido la falta de capacidad nacional, en particular en relación con la escasez de personal altamente calificado y tecnologías apropiadas. | UN | 83 - وكثيرا ما تولت المنظمات الإقليمية سدّ الثغرات في القدرات الوطنية، ولاسيما فيما يتعلق بالافتقار إلى الأفراد ذوي المهارة العالية والتكنولوجيا المناسبة. |
g) Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento; | UN | )ز( الوصول الى القروض والسلف الزراعية ومرافق التسويق والتكنولوجيا المناسبة والمعاملة المتكافئة في مجال اصلاح اﻷراضي والاصلاح الزراعي وفي مشروعات اعادة استيطان اﻷراضي ؛ |
Promueve la introducción de tecnologías apropiadas y métodos mejores de funcionamiento en los puertos, el transporte marítimo, las vías de navegación interior y el dragado; | UN | ويشجع اتباع التكنولوجيا الملائمة وتحسين طرق التشغيل في الموانئ والشحن والطرق المائية الداخلية وفي تطهير مجاري المياه؛ |
v) La necesidad de elaborar y transferir tecnologías apropiadas de conservación de los recursos hídricos y fomentar el uso de los recursos locales para su aplicación; | UN | ' ٥ ' ضرورة استحداث ونقل تكنولوجيات مناسبة لحفظ المياه، وتشجيع استخدام الموارد المحلية عند تطبيقها؛ |
Algunos resultados permiten inferir que el desarrollo de tecnologías apropiadas para tareas que ahora realiza la mujer es un medio de potenciar la función que ésta desempeña. | UN | وتوحي بعض الدلائل بأن تطوير التكنولوجيا المناسبة لمهام تضطلع بها حاليا المرأة يُعد وسيلة تمكين بالنسبة لها. |
Es, pues, indispensable proporcionar a los países en desarrollo los recursos financieros y las tecnologías apropiadas para que puedan contribuir a la realización de los objetivos del Programa 21. | UN | ولذلك ينبغي أن تزود البلدان النامية بالموارد المالية الكافية والتكنولوجيات المناسبة لتمكينها من تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
En Bangkok también se había examinado la necesidad de promover y desarrollar tecnologías apropiadas. | UN | 18 - وبُحثت في بانكوك أيضاً الحاجة إلى تعزيز وتطوير تكنولوجيا مناسبة. |
viii) Adoptar tecnologías apropiadas de tratamiento del agua; | UN | ' ٨ ' اﻷخذ بتكنولوجيات مناسبة فيما يتعلق بتنقية المياه؛ |
Busca también fomentar la aplicación de tecnologías apropiadas y estimular la formación de organizaciones intermedias con capacidad de autogestión. | UN | وتُبذل محاولة ايضاً للتشجيع على استخدام تكنولوجيا ملائمة وللحث على إقامة منظمات وسيطة قادرة على تصريف أمورها. |
Se pide a los países desarrollados que ayuden a los países árabes en relación con cuestiones de transferencia de tecnología y la selección de las tecnologías apropiadas. | UN | ويلزم أن تقدم البلدان المتقدمة المساعدة للبلدان العربية في مجال مسائل نقل التكنولوجيا واختيار التقنيات المناسبة. |
:: Facilitar la participación a nivel local en la adopción de decisiones sobre las tecnologías apropiadas. | UN | :: تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في صنع القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة. |
La adopción de un enfoque equilibrado respecto de las modalidades de consumo y producción más sostenibles exige una buena gestión y tecnologías apropiadas; | UN | ويحتاج اعتماد نهج متوازن إزاء اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين بدرجة أكبر إلى حسن اﻹدارة والتكنولوجيا الملائمة معا؛ |