ويكيبيديا

    "tecnologías disponibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيات المتاحة
        
    • التقنيات المتاحة
        
    • التكنولوجيات المتوافرة
        
    • التكنولوجيا المتاحة
        
    • التكنولوجيات المتوفرة
        
    • والتكنولوجيا المتاحة
        
    • بالتكنولوجيات المتاحة
        
    • التكنولوجية المتاحة
        
    • والتكنولوجيات المتاحة
        
    Estas medidas se apoyan en tecnologías disponibles y abordables que ya han sido introducidas en algunas fuerzas armadas. UN وتستند تلك التدابير إلى التكنولوجيات المتاحة بأسعار ميسورة، التي تم إدخالها في بعض القوات المسلحة.
    Es necesario que haya información confiable e imparcial sobre las tecnologías disponibles, incluidas descripciones detalladas. UN وهناك حاجة إلى معلومات موثوقة ونزيهة عن التكنولوجيات المتاحة تشمل مواصفاتها بالتفصيل.
    Se está explorando actualmente una amplia gama de tecnologías disponibles y potenciales para la reducción de la intensidad de la energía. UN وينظر اﻵن في طائفة عريضة من التكنولوجيات المتاحة والممكنة التي تستهدف الحد من كثافة استهلاك الطاقة.
    Deberá exigirse que las instalaciones funcionen de acuerdo con las mejores tecnologías disponibles, al mismo tiempo que se tienen en consideración su viabilidad técnica, operacional y económica. UN يجب أن تعمل المرافق وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة على أن يؤخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك.
    Examinar y facilitar la innovación mediante el desarrollo de mejores tecnologías disponibles y mejores prácticas ambientales UN فحص وتيسير الابتكار عن طريق تطوير أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات المتاحة.
    ¿Qué podrían hacer hoy con las tecnologías disponibles que tenemos? TED ماذا يمكن أن يصنعه الإرهابيون اليوم مع التكنولوجيا المتاحة لدينا؟
    La satisfacción de las necesidades y aspiraciones de la creciente población mundial exige que se apliquen las mejores tecnologías disponibles. UN إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة.
    Los países en desarrollo necesitan un apoyo internacional permanente y ampliado para aprovechar mejor las tecnologías disponibles en la ordenación de sus bosques. UN وتحتاج البلدان النامية إلى مواصلة وتعزيز الدعم الدولي لتحسين استعمال التكنولوجيات المتاحة في إدارة الغابات.
    Los países en desarrollo podían aprovechar las últimas tecnologías, disponibles a un costo relativamente bajo, para recuperar el terreno perdido en el desarrollo del comercio electrónico. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية.
    Yet2.com proporciona información en línea sobre miles de tecnologías disponibles para su transferencia en el mundo entero. UN وتوفر هذه الشركة معلومات على شبكة الإنترنت عن آلاف التكنولوجيات المتاحة للنقل في جميع أنحاء العالم.
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    La UNMOVIC está recabando asesoramiento profesional de una serie de fuentes externas a fin de poder utilizar las mejores tecnologías disponibles actualmente. UN وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا.
    Reunión de información sobre monografías de experiencias fructíferas y las mejores tecnologías disponibles para la región de África, con posibilidades de reproducción UN جمع المعلومات بشأن دراسات الحالات الناجحة وأفضل التكنولوجيات المتاحة لمنطقة أفريقيا مع احتمال إمكانية تكرارها
    Se alienta a esas personas a que planteen cuestiones sobre las tecnologías disponibles y a que decidan cuál o cuáles desean experimentar. UN ويُشجَّع هؤلاء الأفراد على طرح أسئلة عن التكنولوجيات المتاحة واتخاذ قرار بشأن أيها يريدون اختباره.
    Las restricciones al acceso a las tecnologías disponibles en los Estados Unidos y otros países, así como a las materias primas necesarias para lograr raciones equilibradas, impiden que se reduzcan los gastos de importación. UN وتحول القيود التي تعوق إمكانية حصول كوبا على التكنولوجيات المتاحة في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان، وكذلك الحصول على المواد الأولية اللازمة لتوفير وجبات متوازنة، دون خفض فاتورة الواردات.
    El Departamento de Información Pública debe garantizar el equilibrio en el uso de todas las tecnologías disponibles. UN وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة.
    Exigir que las instalaciones funcionen con las mejores tecnologías disponibles, teniendo en cuenta la viabilidad técnica, operacional y económica para ello. UN تشترط عمل المرافق وفقاً لأفضل التكنولوجيات المتاحة على أن يؤخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك؛
    :: La introducción de las tecnologías disponibles más avanzadas y las mejores prácticas ecológicas para reducir o eliminar los productos químicos tóxicos liberados en plantas de sinterización en Egipto; UN ● إدخال أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للحد من انبعاثات المواد الكيميائية السمية من مصانع اللبائد في مصر أو القضاء عليها؛
    Otra posible estrategia en materia de tecnología es la adquisición, adaptación e incorporación de tecnologías disponibles mediante mecanismos de transferencia de tecnología. UN وثمة استراتيجية أخرى للتكنولوجيا تتمثل في شراء التكنولوجيات المتوافرة وتكييفها واستيعابها من خلال آليات نقل التكنولوجيا.
    Estas guías tienen por objeto ayudar a los comités nacionales a organizar y presentar sus trabajos y establecer vías de comunicación utilizando todos los medios y tecnologías disponibles y apropiados. UN والقصد من هذه اﻷدلة هو مساعدة اللجان الوطنية على تنظيم وعرض أعمالها، وإنشاء قنوات اتصال منتظمة، مع الاستعانة بكل وسائل التكنولوجيا المتاحة والملائمة.
    Los proyectos tienen por objeto promover la aplicación de las tecnologías disponibles e intercambiar conocimientos prácticos, especialmente entre los países en desarrollo. UN ويتمثل هدف المشاريع في تشجيع تطبيق التكنولوجيات المتوفرة وتبادل الخبرات، لاسيما فيما بين البلدان النامية.
    i) la necesidad de que sean equitativas y apropiadas las contribuciones de cada una de las Partes que adoptan compromisos, sus diferencias en los puntos de partida y sus enfoques, sus estructuras económicas y sus bases de recursos, la necesidad de mantener un crecimiento económico fuerte y sostenible, las tecnologías disponibles y otras circunstancias individuales; y UN `١` حاجة كل طرف من اﻷطراف المقدمة للالتزامات إلى إسهامات منصفة وملائمة، والاختلافات بين اﻷطراف في نقاط البدء والنهوج، وهياكلها الاقتصادية وقواعدها الخاصة بالموارد، والحاجة إلى اﻹبقاء على نمو اقتصادي قوي ومستدام، والتكنولوجيا المتاحة وغير ذلك من الظروف الخاصة بكل طرف؛
    De hecho, la reducida productividad del sector agrícola obedece sobre todo a los bajos niveles de apropiación de las tecnologías disponibles por parte de las poblaciones locales. UN وبالفعل، فإن الإنتاجية الضعيفة للقطاع الزراعي ناجمة بصورة خاصة عن تدنـّي مستويات اكتساب السكان المحليين للمعرفة المتعلقة بالتكنولوجيات المتاحة.
    Se concluyó que el uso de la vigilancia de las instalaciones y del entorno se beneficiaría con el complemento del uso de otras técnicas de vigilancia a distancia y que es más probable lograr los objetivos de todo ejercicio de verificación si se refuerza la vigilancia con procedimientos como las inspecciones de rutina y por denuncia que por sí mismas desplegarían diversas tecnologías disponibles. UN واستُنتج أن استخدام عمليات رصد المرافق والبيئة يمكن تعزيزها بإضافة تقنيات أخرى للرصد عن بُعد، ومن المرجح أن تُنجز عملية التحقق أهدافها إذا عُزز الرصد بإجراءات مثل عمليات التفتيش بدون سابق إنذار، التي تستخدم بحد ذاتها مجموعة من الوسائل التكنولوجية المتاحة.
    El desafío consiste en utilizar todos los conocimientos, experiencias y tecnologías disponibles para encontrar los métodos de producción más sostenibles. UN أما التحديد فهو يكمن في استعمال جميع المعارف والخبرات والتكنولوجيات المتاحة للوصول إلى أكفأ طرق الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد