. aplicar tecnologías innovadoras en la esfera de la protección del medio ambiente en un sector dado. | UN | ـ تنفيذ التكنولوجيات المبتكرة في ميدان حماية البيئة في قطاع معين. |
Un mejor uso de la recolección del agua de lluvia, la conservación del agua y la introducción de tecnologías innovadoras para recuperar el agua ha aminorado esta deficiencia. | UN | ولقد حد من هذا النقص طرق الاستخدام المحسنة لتجميع مياه المطر، وحفظ المياه، وإدخال التكنولوجيات المبتكرة لمعالجة المياه. |
Un aspecto fundamental de las actuales actividades de desarrollo consiste en garantizar que la investigación, la divulgación y el agricultor se vinculen entre sí, sobre todo cuando se trate de introducir tecnologías innovadoras. | UN | ويمثل إنشاء علاقات بين الباحثين والمرشدين الزراعيين والفلاحين أحد محاور الاهتمام الكبرى في نطــاق الجهود الإنمائية المبذولة حاليا، ولا سيما في نطاق الجهود الرامية إلى استعمال تكنولوجيات مبتكرة. |
Se orienta a desarrollar tecnologías innovadoras en materia de telecomunicaciones por satélite, en beneficio de la industria y de la sociedad. | UN | ويهدف البرنامج إلى تطوير تكنولوجيات مبتكرة في مجال الاتصالات عن بُعد الساتلية لفائدة دوائر الصناعة والمجتمع. |
Es urgente la necesidad de aumentar el financiamiento para la transferencia de tecnologías innovadoras que permitan maximizar la producción agrícola mundial. | UN | وثمة حاجة ملحة لزيادة التمويل لتطوير ونقل التكنولوجيات الابتكارية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي العالمي إلى الحد الأقصى. |
Diversos organismos federales trabajan en el desarrollo de tecnologías innovadoras. | UN | وتقوم عدة وكالات اتحادية باﻹشراف على اﻷنشطة المتصلة باستحداث التكنولوجيا المبتكرة. |
Es necesario concebir tecnologías innovadoras, adecuadas y eficaces en función de los costos y transferirlas a los países de la región, sobre todo a los más rezagados. | UN | وينبغي تطوير تكنولوجيات ابتكارية وملائمة ومناسبة التكلفة ونقلها إلى هذه البلدان، لا سيما البلدان المتخلفة منها. |
El Gobierno ayuda al sector privado a ampliar la aplicación de tecnologías innovadoras y suministra fondos para establecer parques de ciencia y tecnología. | UN | وتساعد الحكومة القطاع الخاص في توسيع تطبيق التكنولوجيات المبتكرة ووفرت التمويل اللازم |
Cursos prácticos técnicos y orientación que mejora los conocimientos y el acceso a tecnologías innovadoras y apropiadas | UN | حلقات عمل وتوجيهات تقنية للعمل على تحسين المعارف والنفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة. |
Importan, dominan, utilizan y mejoran la tecnología, y también estimulan la demanda de tecnologías innovadoras. | UN | إنها تستورد التكنولوجيا وتتمكن منها وتستعملها وتحسنها كما أنها تحفز الطلب على التكنولوجيات المبتكرة. |
Cursos prácticos técnicos y orientación sobre medio ambiente que mejoren los conocimientos y el acceso a tecnologías innovadoras y adecuadas | UN | حلقات العمل والتوجيهات التقنية البيئية التي تنهض بالمعارف وتوفر النفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة. |
El sector privado también presta asistencia en la medición de los logros en materia de aprendizaje mediante tecnologías innovadoras. | UN | ويقدم القطاع الخاص المساعدة أيضا في قياس الإنجاز التعليمي بواسطة التكنولوجيات المبتكرة. |
Los jóvenes también han elaborado tecnologías innovadoras para ayudar a diagnosticar enfermedades y analizar el cambio climático. | UN | وطور الشباب أيضا تكنولوجيات مبتكرة للمساعدة في تشخيص الأمراض وتحليل تغير المناخ. |
Su principal función es generar y mantener un conjunto de opiniones, programas y valores comunes y aplicar tecnologías innovadoras para apoyar y facilitar la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في استنباط مجموعة من الآراء والبرامج والقيم المشتركة والحفاظ عليها، وتطبيق تكنولوجيات مبتكرة لدعم أعمال الأمم المتحدة وتسهيلها. |
2. Evaluación de tecnologías innovadoras específicas para: | UN | ٢- تقدير تكنولوجيات مبتكرة محددة من أجل: |
Esto ha resultado fundamental para convencer a las autoridades locales y nacionales de la importancia de difundir tecnologías innovadoras a una escala mucho más amplia. | UN | وكانت هذه الاتفاقات أدوات مفيدة لإقناع السلطات المحلية والوطنية بقيمة نشر التكنولوجيات الابتكارية على نطاق أوسع كثيرا. |
27. La secretaría observa que existe gran interés en determinar los métodos para promover la difusión y comercialización de tecnologías innovadoras y ecológicamente racionales. | UN | ٧٢- وتلاحظ الأمانة اهتماماً كبيراً بالبحث عن نهج لتعزيز ونشر وبيع التكنولوجيات الابتكارية والسليمة بيئيا. |
Se dispone de tecnologías innovadoras y ambientalmente sostenibles para la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | تتوافر التكنولوجيا المبتكرة والمستدامة بيئياً للإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Promoción del desarrollo de tecnologías innovadoras, inocuas para el medio ambiente y adecuadas para apoyar los objetivos del desarrollo humano sostenible. | UN | ألف-١-٣-٦ تشجيع وضع تكنولوجيات ابتكارية وسليمة بيئياً وملائمة دعماً ﻷهداف التنمية البشرية المستدامة؛ |
El fortalecimiento de los programas de información de las Naciones Unidas ha contribuido en gran medida a la introducción de tecnologías innovadoras en la esfera de las comunicaciones. | UN | وقد أدى تطبيق التكنولوجيا الابتكارية في مجال الاتصالات الى تعزيز البرامج اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة. |
Alentamos a las comunidades a que se hagan cargo de los estudios encaminados a desarrollar tecnologías innovadoras. | UN | وإننا نشجع على أن يتم محليا تبني الدراسات المتعلقة بالتكنولوجيات المبتكرة. |
Aparte de lo que suponía para la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero, se habían contraído otros compromisos que guardaban relación con el programa del octavo período de sesiones de la Conferencia, como eran los referentes al apoyo financiero y técnico, el fomento de la capacidad, la difusión de tecnologías innovadoras, la observación sistemática y el intercambio de datos científicos. | UN | وهذا التوافق، إلى جانب ما يتضمنه من تثبيت للكميات المركزة من انبعاثات غازات الدفيئة، ينطوي على التزامات أخرى ذات صلة بجدول أعمال الدورة الثامنة للمؤتمر، من بينها الدعم التقني والمالي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات الإبداعية والمراقبة المنهجية وتبادل البيانات العلمية. |
4. Alentar a las empresas a que utilicen tecnologías innovadoras para hacer un seguimiento de la madera y a que compartan prácticas óptimas para mejorar la gestión de su cadena de suministros y ayudarlos a asegurarse de que no ingrese en ella madera proveniente de fuentes ilegales, o talada o comercializada de manera ilegal. | UN | 4 - حض الشركات على استخدام تكنولوجيا مبتكرة لتعقب مصادر الأخشاب وتبادل أفضل الممارسات لتحسين إدارة سلسلة إمداداتها، وتقليل التكلفة، ومساعدتها على كفالة عدم تلوث سلسلة إمداداتها بأي أخشاب يتم قطعها وحصدها والاتجار بها بصورة غير قانونية. |
El Japón ha planteado una visión a largo plazo para desarrollar tecnologías innovadoras y crear una sociedad menos dependiente del carbono. | UN | ولقد اقترحت اليابان رؤيا بعيدة المدى ترمي إلى تطوير تكنولوجيات إبداعية وبناء مجتمعات يكون اعتمادها على الكربون ضئيلا. |
Debe alentarse a las instituciones terciarias a que hagan mayor hincapié en los programas no oficiales, especialmente en los que utilizan tecnologías innovadoras o más eficaces en función de los costos para mejorar las posibilidades de incorporarse a los programas oficiales de las mujeres, los jóvenes y otros grupos con dificultades | UN | :: تشجيع المؤسسات الجامعية على زيادة التأكيد على البرامج غير الرسمية، لا سيما البرامج التي تستخدم تكنولوجيا ابتكارية أو تكنولوجيا أكثر فعالية من حيث التكاليف لإعطاء المرأة والشباب والآخرين الذين يجدون صعوبة في الالتحاق بالبرامج الرسمية فرصة أكبر للوصول إلى البرامج. |
Los Estados miembros se proponen impulsar proyectos conjuntos de gran envergadura en esferas tales como el transporte y las comunicaciones, la producción agroindustrial, las tecnologías innovadoras y de uso eficiente de la energía, y el comercio y el turismo. | UN | وتعتزم الدول الأعضاء في المنظمة تشجيع قيام مشاريع مشتركة كبيرة الحجم في مجالات من قبيل النقل والاتصالات، والأعمال الزراعية، والتقنيات المبتكرة التي تحقق وفورات الطاقة، والتجارة والسياحة. |