Se está fomentando la prevención de la contaminación, la minimización de los desechos y el uso de tecnologías " limpias " . | UN | إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
Se fomenta el empleo de tecnologías limpias mediante la aplicación de instrumentos fiscales. | UN | ويجري تشجيع استخدام التكنولوجيات النظيفة عن طريق الصكوك المالية. |
ii) la función del sector privado en el desarrollo y la promoción de tecnologías limpias, incluidos los problemas y las perspectivas. | UN | `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛ |
Varias grandes economías en desarrollo se están situando rápidamente a la vanguardia de las patentes de tecnologías limpias por derecho propio. | UN | وتبرز بعض الاقتصادات النامية الكبيرة بسرعة في حد ذاتها، بوصفها من قادة براءات الاختراع في مجال التكنولوجيا النظيفة. |
También debería llevar a los países en desarrollo tecnologías limpias, asistencia técnica y actividades de capacitación, y promover la sensibilización del público en ellos. | UN | كذلك يتعين على البرنامج أن يوفر التكنولوجيا النظيفة والمساعدة التكنولوجية والقدرات والوعي الجماهيري للبلدان النامية. |
Esperamos que nuestro país se transforme en un modelo de asociación efectiva con otras naciones y esta Asamblea, demostrando la aplicación de nuevas tecnologías limpias para adaptarse al desarrollo sostenible en un medio ambiente pequeño y puro. | UN | ولقد عقدنا العزم على أن نجعل بلدنا نموذجا للشراكة الفعالة مع الدول اﻷخرى ومع هذه الهيئة، باظهار محاسن تطبيق تكنولوجيات نظيفة جديدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في بيئة نقية صغيرة. |
La sostenibilidad ambiental del desarrollo industrial será también un ingrediente esencial mediante el hincapié en las tecnologías limpias y las prácticas de producción más limpia. | UN | وستكون استدامة التنمية الصناعية أيضا عنصرا أساسيا من خلال التأكيد على التكنولوجيات النظيفة وممارسات الانتاج الأنظف. |
La cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se centra en la promoción de tecnologías limpias y el desarrollo de la capacidad nacional para una producción más limpia. | UN | ويركز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترويج التكنولوجيات النظيفة وبناء قدرات إنتاجية وطنية أنظف. |
Es importante que estén disponibles y asequibles las tecnologías limpias esenciales para los países en desarrollo. | UN | فمن المهم توفير التكنولوجيات النظيفة الأساسية وبأسعار معقولة للبلدان النامية. |
24. Para abordar el cambio climático en los países en desarrollo se requerirá también la transferencia de tecnologías limpias a tipos preferenciales. | UN | 24 - وتابع قائلا إن التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية سوف يتطلب أيضا نقل التكنولوجيات النظيفة بأسعار تفضيلية. |
La labor de la ONUDI debe centrarse en las tecnologías limpias, a fin de evitar que se superponga a la de otras organizaciones. | UN | وقال إن جهود اليونيدو ينبغي أن تركّز على التكنولوجيات النظيفة من أجل تجنب الازدواجية مع عمل المنظمات الأخرى. |
Reconocer, igualmente, el papel complementario que el sector privado podrá desempeñar en el apoyo a las acciones de mitigación y de las tecnologías limpias. | UN | والإقرار كذلك بالدور التكميلي الذي يمكن للقطاع الخاص الاضطلاع به دعما لإجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
El desarrollo de tecnologías limpias para mitigar los efectos del cambio climático y la degradación ambiental dependerá crucialmente del apoyo gubernamental. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
Las tecnologías limpias brindan muchas oportunidades de realizar avances rápidos que no se limitan a la esfera medioambiental. | UN | وتتيح التكنولوجيات النظيفة عدة فرص لإحداث طفرة تتعدى المجال البيئي. |
Un enfoque de todo el sistema para el desarrollo, la transferencia y el uso de tecnologías limpias permitiría a las Naciones Unidas coordinar sus actividades en todos sus organismos; | UN | فوجود نهج يتبع على نطاق المنظومة حيال التنمية ونقل واستخدام التكنولوجيا النظيفة أمر من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة من تنسيق أنشطتها فيما بين وكالاتها؛ |
Entre otras esferas importantes figuraba la salud, la educación, los recursos hídricos, la desertificación, la energía, la conservación de la diversidad biológica, la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo y la transferencia de tecnologías limpias. | UN | وثمة مجالات مهمة أخرى منها الصحة والتعليم والمياه والتصحر والطاقة وحفظ التنوع البيولوجي وإدارة الموارد الطبيعية وتطوير التكنولوجيا النظيفة ونقلها. |
Hay que considerar el impacto ambiental de procesos como la deforestación y la desertificación y hay que hacer un esfuerzo conjunto para fomentar el uso de tecnologías limpias y de fuentes de energía renovables. | UN | وينبغي مراعاة الأثر البيئي لعمليات مثل قطع الأحراج والتصحُّر ويجب بذل مجهود عالمي لتشجيع استخدام التكنولوجيا النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة. |
El Carbon Trust del Reino Unido, por ejemplo, es una empresa independiente financiada por el Gobierno que ha proporcionado decenas de millones de dólares a empresas de tecnologías limpias con probado potencial comercial. | UN | فالصندوق الاستئماني للكربون في المملكة المتحدة، على سبيل المثال، شركة مستقلة تمولها الحكومة قدمت عشرات ملايين الدولارات لشركات التكنولوجيا النظيفة ذات الإمكانات التجارية التي أقيم الدليل عليها. |
Sugirieron también que se facilitase la participación del sector privado en la transferencia y adopción de tecnologías limpias. | UN | واقترحوا أيضاً تسهيل إشراك القطاع الخاص في عملية الانتقال واعتماد تكنولوجيات نظيفة. |
Es necesario generar un mayor sentido de diagnosis compartida y objetivos comunes en una serie de cuestiones clave en relación con la protección de la propiedad intelectual, especialmente por lo que respecta a las tecnologías limpias y ambientalmente racionales: | UN | 38 - ويتعين تنمية شعور أكبر بتقاسم التشخيص والأهداف بشأن عدد من المسائل الرئيسية المتعلقة بحماية الملكية الفكرية، ولا سيما ما يتصل منها بالتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً: |
El programa mundial de innovación en materia de tecnologías limpias para las PYME | UN | البرنامج العالمي للمبتكرات التكنولوجية النظيفة المعني بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
La transferencia de tecnologías limpias es mínima. | UN | والتكنولوجيات النظيفة لا يجري نقلها إلا في أضـيق الحدود. |
Se requiere hacer efectiva la transferencia expedita de tecnologías limpias en condiciones preferenciales hacia los países en desarrollo. | UN | ويجب أن يأخذ النقل الفعال للتكنولوجيات النظيفة بعين الاعتبار احتياجات البلدان النامية على وجه التحديد. |
La Ronda de Doha para el Desarrollo reducirá los aranceles y los obstáculos en la industria en los sectores de las tecnologías limpias y los servicios y, por ende, se crearán nuevas oportunidades comerciales, en particular en los sectores de interés para los países en desarrollo. | UN | وستخفض جولة الدوحة الإنمائية التعريفات والعوائق الجمركية التي تعترض الصناعة والتكنولوجيا النظيفة والخدمات، مما سيخلق فرصاً تجارية جديدة، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
El crecimiento económico es paralelo al incremento del capital social y resulta más fácil emplear tecnologías limpias cuando se hacen nuevas inversiones. | UN | فالنمو الاقتصادي يجاري الزيادات في رأس المال الوطني، ومن اﻷيسر تركيب تكنولوجيات أنظف عند القيام باستثمارات جديدة. |
En 1998, el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales adoptó el proyecto Ecowatch, sistema de vigilancia del cumplimiento que sirve para promover la reducción al mínimo de los residuos, la prevención de la contaminación y las tecnologías limpias. | UN | 821- وفي عام 1998، اعتمدت وزارة البيئة والموارد الطبيعية مشروع الرقابة الإيكولوجية، وهو نظامها لرصد الامتثال الذي يتضمن أحكاماً بشأن تشجيع التقليل إلى أدنى حد من النفايات ومنع التلوث والأخذ بالتكنولوجيا النظيفة. |
Sin embargo, la obtención de beneficios y la protección del medio ambiente pueden ser compatibles si se logra una transferencia efectiva de tecnologías limpias. | UN | غير أنه يمكن التوفيق بين الأرباح وحماية البيئة عن طريق النقل الفعال للتكنولوجيا النظيفة. |