ويكيبيديا

    "tecnologías y prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيات والممارسات
        
    • تكنولوجيات وممارسات
        
    • بالتكنولوجيات والممارسات
        
    • بتكنولوجيات وممارسات
        
    • التكنولوجيات وممارسات
        
    • وتكنولوجيات وأساليب
        
    • تكنولوجيا وممارسات
        
    • التكنولوجيا والممارسات
        
    • وتكنولوجيا وممارسات
        
    • والتكنولوجيات والممارسات
        
    Etapa 2: Adopción de las mejores tecnologías y prácticas disponibles y la infraestructura crítica; UN المرحلة الثانية: اختيار أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة؛ البنية التحتية ذات الأهمية البالغة؛
    Difundir e influenciar la adopción progresiva de las mejores tecnologías y prácticas en la industria UN مد نطاق والتأثير على التطبيق التدريجي لأفضل التكنولوجيات والممارسات في الصناعة ودفعها للأمام
    Esos instrumentos también deben reflejar y aceptar la rápida evolución de las tecnologías y prácticas utilizadas en el comercio. UN كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة.
    Se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. UN وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن.
    La adopción de tecnologías y prácticas ecológicamente sostenibles también aumentará la carga presupuestaria en el corto plazo. UN وسيضيف استخدام تكنولوجيات وممارسات مستدامة بيئيا عبئا آخر الى أعباء الميزانية في اﻷجل القصير.
    Más recientemente, los debates se han centrado en la cuestión de las tecnologías y prácticas de gestión conexas a las inversiones extranjeras directas. UN وتركزت المناقشة في اﻵونة اﻷخيرة على قضية التكنولوجيات والممارسات اﻹدارية المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En última instancia, esas tecnologías y prácticas se divulgarán a escala mundial para contribuir a la reducción del impacto ambiental derivado de la pesca de arrastre de camarones en todas las zonas marinas. UN وسيتم في نهاية المطاف تعميم هذه التكنولوجيات والممارسات على نطاق عالمي من أجل المساهمة في الحد من الضغط البيئي الناشئ عن صيد الجمبري بالجرف في جميع المناطق البحرية.
    Entre las respuestas figuran el empleo de las mejores tecnologías y prácticas disponibles, según proceda. UN وتشمل الاستجابات استخدام أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة حسب مقتضى الحال.
    Adoptar nuevas tecnologías y prácticas, e invertir en ellas, incentiva el desarrollo económico y aumenta el bienestar de la población. UN فالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الجديدة واعتمادها يسهم في التنمية الاقتصادية ويزيد من رفاهية السكان.
    Esa transición exige un compromiso profundo y a más largo plazo de parte de la comunidad internacional en materia de inversión, innovación y divulgación de tecnologías y prácticas menos contaminantes. UN وسيستلزم التحول التزاما دوليا عميقا وطويل الأجل بالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الأنظف وابتكارها ونشرها.
    Esta meta plantea revalidar los conocimientos y saberes locales y ancestrales, los cuales en una convivencia y convergencia con tecnologías y prácticas modernas, sean un aporte de Bolivia al mundo. UN المراد بهذا الهدف إعادة تحبيذ المعرفة والدراية الفنية المحليين واللذين أنتجهما الأسلاف، وهما يشكلان بالتعايش والتلاقي مع التكنولوجيات والممارسات الحديثة إسهاماً بوليفياً يقدم إلى العالم.
    No sólo determina la capacidad interna para adquirir el provecho económico y social derivado de las tecnologías, sino que también determina la capacidad de innovación ulterior y la adaptación de nuevas tecnologías y prácticas. UN وهو لا يحدد القدرات الداخلية على جني الفوائد الاقتصادية والاجتماعية من التكنولوجيا فحسب، بل يحدد أيضا القدرة على مواصلة الابتكار وتكييف التكنولوجيات والممارسات الجديدة.
    A. tecnologías y prácticas para adaptarse al cambio climático UN ألف - التكنولوجيات والممارسات المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ
    Este proyecto está orientado hacia la disminución de los efectos de las sequías a nivel comunitario mediante la preparación de emergencia y la promoción de tecnologías y prácticas agrícolas ecológicamente racionales. UN ويستهدف هذا المشروع تخفيف آثار الجفاف على المستوى المجتمعي عن طريق التأهب لحالات الطوارئ وتشجيع التكنولوجيات والممارسات الزراعية السليمة بيئياً.
    A largo plazo, sin embargo, hay que sentar las bases para que se adopten nuevas tecnologías y prácticas más eficientes. UN ولكن يتعين في الأجل الطويل وضع الأسس لإدخال تكنولوجيات وممارسات جديدة أشد كفاءة.
    - Medidas concretas para apoyar la adopción por el sector privado de tecnologías y prácticas de comercio electrónico. UN :: اتخاذ تدابير محددة لاعتماد تكنولوجيات وممارسات التجارة الالكترونية من جانب القطاع الخاص.
    El logro de esa transición requiere un entorno propicio, en particular mediante el desarrollo, transferencia, difusión y despliegue de tecnologías y prácticas agrícolas sostenibles. UN ولتحقيق هذا التحول، يلزم تهيئة بيئة مستدامة، بما في ذلك من خلال تطوير تكنولوجيات وممارسات الزراعة المستدامة، ونقلها ونشرها واستخدامها.
    Resulta esencial para lograr este objetivo contar con una política consciente de fomentar la adopción y difusión de tecnologías y prácticas eficientes desde el punto de vista energético. UN واتباع سياسة واعية للتشجيع على اﻷخذ بالتكنولوجيات والممارسات الفعالة من حيث الطاقة ونشرها أمر أساسي لتحقيق هذه الغاية.
    Número de empresas que han adoptado tecnologías y prácticas ecológicamente racionales. UN ● عدد المؤسسات التي أخذت بتكنولوجيات وممارسات سليمة بيئياً.
    Sin embargo, los progresos realizados en ese sentido han sido más lentos en los países en desarrollo, donde tecnologías y prácticas operacionales menos modernas y eficientes se traducen en niveles de consumo de materiales y energía más elevados de lo que deberían requerir sus procesos de producción. UN غير أن التقدّم في هذا الاتجاه كان أبطأ في البلدان النامية، التي تؤدي فيها التكنولوجيات وممارسات التشغيل الأقل عصرية وأقل كفاءة إلى مستويات من استهلاك المواد والطاقة أعلى مما ينبغي أن تتطلبه عمليات الإنتاج فيها.
    e) Promoverán el uso de aparejos de pesca, tecnologías y prácticas económicos e inocuos desde el punto de vista ambiental, a fin de reducir al mínimo la contaminación, el desperdicio, los desechos y la captura de especies no objeto de la pesca por sus buques y nacionales; UN )ﻫ( تطوير استخدام معدات وتكنولوجيات وأساليب الصيد المأمونة بيئيا بواسطة سفنها ورعاياها للتقليل الى أدنى حد من التلوث واﻹهدار والحثالات وكميات الصيد غير المستهدفة؛
    Al promover y demostrar conceptos, tecnologías y prácticas de desarrollo nuevos e innovadores para satisfacer la demanda de los países de la región, los programas regionales cumplen una función de liderazgo, y asimismo constituyen un mecanismo neutral mediante el cual tanto países sumamente diferentes como países análogos pueden colaborar para alcanzar sus metas nacionales de desarrollo. UN وتقوم البرامج اﻹقليمية، عن طريق دعوتها إلى تكنولوجيا وممارسات ومفاهيم إنمائية جديدة ومبتكرة، وبيانها عمليا على نحو ما تتطلبه بلدان المنطقة، بدور في توفير القيادة وكذلك آلية حيادية من خلالها يمكن لبلدان مختلفة اختلافا كبيرا أو متماثلة أن تتعاون على تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    24. El participante de los Estados Unidos de América señaló también que su país sigue siendo partidario de que el marco tecnológico se aplique con un criterio multidisciplinario y una amplia variedad de actividades bilaterales y multilaterales concebidas para facilitar la transferencia de tecnologías y prácticas ecológicamente racionales a las economías en desarrollo y en transición. UN 24- كما قال عضو الفريق من الولايات المتحدة إن بلده، بتطبيقه إطار التكنولوجيا، يواصل دعمه لنهج متعدد التخصصات ولمجموعة واسعة من الأنشطة الأحادية والمتعددة الأطراف يراد منها تسهيل نقل التكنولوجيا والممارسات غير المضرة بالبيئة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La industria química se ha comprometido a preservar los recursos para las generaciones futuras mediante la reducción de las emisiones, el ahorro de energía y el desarrollo de materiales, tecnologías y prácticas comerciales sostenibles. UN تلتزم صناعة الكيميائيات بالحفاظ على الموارد للأجيال القادمة وذلك عن طريق خفض الانبعاثات وحفظ الطاقة وتطوير مواد وتكنولوجيا وممارسات تجارية مستدامة.
    Objetivo de la Organización: Alentar y apoyar al sector público, las empresas y la industria en la elaboración y aplicación de políticas, estrategias, tecnologías y prácticas ecológicamente racionales, sobre la base de un enfoque de colaboración integrado del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمـة: تشجيع ودعم القطاع العام والتجارة والصناعة لـدى وضع وتنفيـذ السياسات والاستراتيجيات والتكنولوجيات والممارسات السليمة بيئيــا، القائمـة على نهـج متكامل وتشاركـي إزاء التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد