ويكيبيديا

    "teherán en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طهران في
        
    • طهران عام
        
    • لطهران في
        
    • وطهران في
        
    • طهران لعام
        
    • بطهران
        
    El más importante de esos esfuerzos fue una resolución aprobada en la Conferencia Internacional de Derechos Humanos que tuvo lugar en Teherán en 1968. UN وجاء أهم هذه الجهود من قرار اعتمده المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في طهران في عام ٨٦٩١.
    También se hizo referencia a otro centro regional de arbitraje que se inauguraría en Teherán en un futuro próximo. UN وأشير أيضا إلى مركز تحكيم اقليمي آخر سيبدأ تشغيله في طهران في المستقبل القريب.
    La Subcomisión observó además que la sexta Reunión del Consejo se celebraría en Teherán en mayo de 2012. UN وأشارت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنَّ الاجتماع السادس للمجلس سيعقد في طهران في أيار/مايو 2012.
    Pero hay rumores que fuerzas terrestres harán su camino a través de la frontera hacia Teherán en los próximos días. Open Subtitles ولكن هناك شائعات بأن القوات البرية يشقون طريقهم عبر الحدود متجهين نحو طهران في الأيام المقبلة.
    Esa Conferencia fue una oportunidad de examinar la evolución de las actitudes asumidas por los pueblos del mundo sobre la defensa de los derechos y la dignidad del ser humano, desde aquella primera Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán en 1968. UN لقد كان هذا المؤتمر فرصة لنا لاستعراض تطور مواقف شعوب العالم من دعم حقوق الانسان وكرامته منذ المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق الانسان المعقود في طهران في ١٩٦٨.
    A partir de la primera Conferencia Internacional de Derechos Humanos, celebrada en Teherán en 1968, la comunidad internacional asumió nuevas responsabilidades, no sólo para proteger sino para promover los derechos humanos. UN ومنذ الوقت الذي انعقد فيه المؤتمر الدولي اﻷول المعني بحقوق الانسان في طهران في عام ١٩٦٨، والمجتمع الدولي يضطلع بمسؤوليات جديدة لا لحماية حقوق الانسان فحسب وإنما لتعزيزها كذلك.
    88. La CESPAP hizo suyo el informe de la Reunión de Ministros de Industria y Tecnología que se celebró en Teherán en junio de 1992. UN ٨٨ - واعتمدت اللجنة تقرير اجتماع وزراء الصناعة والتكنولوجيا الذي أقيم في طهران في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    La ONUDI está estudiando la posibilidad de copatrocinar, conjuntamente con la OCE, una conferencia regional sobre el control de la contaminación industrial, que se prevé celebrar en Teherán en 1995. UN وتعكف اليونيدو على النظر في عقد مؤتمر إقليمي تتبناه مع منظمة التعاون الاقتصادي بشأن مكافحة التلوث الصناعي ويقترح انعقاده في طهران في عام ١٩٩٥.
    Durante el período que se examina, el FIDA participó en la cuarta Conferencia Ministerial sobre Alimentación y Agricultura de la OCI, que se celebró en Teherán en enero de 1995. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض شارك الصندوق في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المعقود في طهران في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    El Comité Consultivo también estuvo representado en los períodos de sesiones primero y segundo del Comité Preparatorio y la secretaría del Comité Consultivo presentará un informe al respecto en el 36º período de sesiones del Comité Consultivo, que se celebrará en Teherán en 1997. UN كما مثلت اللجنة الاستشارية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. وستقدم أمانة اللجنة الاستشارية تقريرا عن ذلك في الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية، المقرر عقدها في طهران في عام ٧٩٩١.
    El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano estuvo representado en el primer y segundo períodos de sesiones del Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional, y la secretaría del Comité Consultivo presentará un informe al respecto en el 36º período de sesiones del Comité Consultivo, que se celebrará en Teherán en 1997. UN ومثلت اللجنة الاستشارية القانونية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية، وستقدم أمانتها تقريرا عن ذلك إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية المقرر عقدها في طهران في عام ١٩٩٧.
    Se denuncia que fue sujeto a un juicio sumarísimo en la prisión de Evin, en Teherán, en diciembre de 1980. UN ويدعى أنه تمت محاكمته بإجراءات موجزة خارج سجن إيفين في طهران في كانون اﻷول/ديسمبر ٠٨٩١.
    Las partes acogen con beneplácito la decisión de celebrar la siguiente vuelta de negociaciones en Teherán en un futuro próximo con el objeto de continuar examinando las cuestiones prácticas relacionadas con los acuerdos de Moscú. UN ويرحب الوزيران بقرار عقد الجولة التالية من المحادثات في طهران في المستقبل القريب بغرض مواصلة مناقشة المسائل العملية المتصلة باتفاق موسكو.
    La reunión del grupo de expertos tuvo lugar en Teherán en marzo de 1998 y se prevé que el ACNUR desempeñará un papel activo en el proceso en curso. UN وعُقد اجتماع فريق الخبراء في طهران في آذار/ مارس ٨٩٩١، ومن المنتظر أن تضطلع المفوضية بدور نشط في العملية الجارية.
    La reunión del grupo de expertos tuvo lugar en Teherán en marzo de 1998 y se prevé que el ACNUR desempeñará un papel activo en el proceso en curso. UN وعُقد اجتماع فريق الخبراء في طهران في آذار/مارس ٨٩٩١، ومن المنتظر أن تضطلع المفوضية بدور نشط في العملية الجارية.
    El cursillo práctico celebrado en Teherán en marzo de 1998 fue particularmente decisivo, dado que permitió elaborar un programa regional de cooperación técnica. UN وكانت الحلقة التدريبية المعقودة في طهران في آذار/ مارس ١٩٩٨ مفيدة بصفة خاصة ﻷنها سمحت بوضع برنامج إقليمي للتعاون التقني.
    Acogen complacidos los informes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre las actividades realizadas desde la reunión de Teherán en las cuatro áreas del Programa marco de cooperación técnica regional; UN يرحبون بتقارير مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأنشطة التي نفذت منذ حلقة عمل طهران في المجالات الأربعة لإطار التعاون التقني الإقليمي،
    61. El PNUFID abrió una oficina en el país con sede en Teherán en 1999 y empezó a ejecutar un programa amplio y multidisciplinario de reducción de la demanda de estupefacientes. UN ١٦ - فتح اليوندسيب مكتبا قطريا في طهران في عام ٩٩٩١ واستهل برنامجا شاملا متعدد التخصصات لخفض المخدرات.
    Después de la Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán en 1968, tres conferencias internacionales de población constituyeron el principal foro para la formulación de políticas mundiales de población. UN فبعد المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المنعقد في طهران في عام 1968، وفرت ثلاثة مؤتمرات دولية بشأن السكان المحفل الرئيسي لصياغة السياسة السكانية العالمية.
    Asimismo, se celebró una conferencia académica sobre el papel de los dirigentes religiosos en la prevención de la violencia contra los niños, que tuvo lugar en Teherán en 2013. UN وقد عق في طهران عام 2013 مؤتمر أكاديمي عن دور الزعماء الدينيين في منع العنف ضد الأطفال.
    17. En su edición del 1º de agosto de 1994, Kayhan informó que Abdul Hossein Reeici, de 50 años de edad, resultó muerto luego de ser arrestado por agentes de la Municipalidad Nº 3 de Teherán, en Vanak. UN ٧١- وفي عدد صحيفة " كيهان " ، الصادر في ١ آب/أغسطس ٤٩٩١، جاء أن عبد الحسين ريسي، البالغ من العمر ٥٢ سنة، قد توفي بعد توقيفه على يد مأموري البلدية رقم ٣ لطهران في ونك.
    43. En los últimos años, las reuniones de la Subcomisión se han celebrado en la región (Ankara en 1990, Teherán en 1991 y Damasco en 1994). UN ٣٤ - وقد عقدت اجتماعات اللجنة الفرعية في السنوات اﻷخيرة في المنطقة )أنقرة في ١٩٩٠، وطهران في ١٩٩١، ودمشق في ١٩٩٤(.
    El Movimiento reitera las posiciones de principio que mantiene desde hace tiempo con respecto al desarme nuclear y que figuran también en la Declaración y el Documento Final de la cumbre que celebró en Teherán en 2012. UN ٥ - وتعيد الحركة مجدداً تأكيد مواقفها المبدئية الراسخة بشأن نزع السلاح النووي كما وردت أيضا في إعلان مؤتمر قمة طهران لعام 2012 وفي وثيقته الختامية.
    Esto ciertamente parece haberse manifestado en los disturbios que ocurrieron en Sabzevar en agosto y en Teherán en octubre. UN وهذا يبدو بالتأكيد أنه قد انعكس في اضطرابات آب/أغسطس في سابزيفار وفي تشرين الأول/أكتوبر بطهران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد