Fue visto en Teherán por entre uno y dos millones de personas en cuestión de pocos meses. | TED | تمت رؤيتها في طهران من طرف ما بين واحد إلى مليوني شخص في فضاء بضعة أشهر. |
Nota verbal de fecha 3 de abril de 2005 dirigida a la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán | UN | جواد ظريف مذكرة شفوية مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2005 موجهة إلى سفارة الإمارات العربية المتحدة في طهران من وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la nota verbal de fecha 22 de octubre de 2006, dirigida a la Embajada de Bélgica en Teherán por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán (véase anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2006 موجهة إلى سفارة بلجيكا في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية (انظر المرفق). |
Según la información, Khalil Akhlaghi, juzgado en el tribunal militar núm. 1 de Teherán por espionaje, fue condenado de acuerdo con el código penal militar a 15 años de prisión. | UN | ووفقا للمعلومات فان خليل اخلجي، الذي حوكم أمام المحكمة العسكرية رقم ١ في طهران بتهمة التجسس، حكم عليه وفقاً للقانون الجنائي للجيش بالسجن لمدة ٥١ سنة. |
A juicio de la Junta no había por qué dudar de la identidad del autor, y tampoco dudaba de que el autor hubiese sido sentenciado por un tribunal de Teherán por cheque fraudulento, conforme a la sentencia presentada, que la Embajada de Suecia en Teherán hizo examinar por peritos legales, llegando a la conclusión de que era auténtica. | UN | ولم يجد المجلس ما يدعو إلى الشك في هوية صاحب البلاغ ولا إلى الشك في أنه قد صدر ضده حكم من محكمة في طهران بتهمة تزوير الشيكات المصرفية وفقاً للحكم الذي قدمه والذي أحالته سفارة السويد في طهران إلى خبير قانوني لفحصه وخلص هذا الخبير إلى أنه صحيح. |
El Comandante del Departamento de Inteligencia y Seguridad de la policía de Teherán, junto con tres coacusados, fue juzgado a raíz de las denuncias que había presentado un grupo de alcaldes y altos funcionarios de la municipalidad de Teherán por el tratamiento que habían recibido estando detenidos por cargos de corrupción en 1998. | UN | فقد وجهت إلى قائد فرقة الاستخبارات واﻷمن في الشرطة اﻹيرانية، باﻹضافة إلى ثلاثة من المتهمين، تهمة ارتكاب هذه الجريمة إثر شكاوى تقدمت بها مجموعة من العمد وكبار الموظفين في بلدية طهران بشأن المعاملة التي تلقوها بينما كانوا محتجزين في عام ١٩٩٨ بتهم تتعلق بالفساد. |
Afirma que el fundador del Partido de la Nación del Irán, organización política monárquica, y cinco de sus colegas fueron ejecutados sumariamente en Teherán por miembros de los servicios de inteligencia iraníes en 1998. | UN | ويقول صاحب الشكوى إن مؤسس الحزب الوطني الإيراني، وهو تنظيم سياسي من أنصار الملكية، وخمسة من زملائه قد أُعدموا بإجراءات موجزة في طهران على أيدي أفراد من دائرة الاستخبارات الإيرانية في عام 1998. |
IRAN ANTE LAS NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una nota de fecha 9 de marzo de 1993 dirigida a la Embajada de la República del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán relativa a la carta de fecha 28 de octubre de 1992 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/24745, anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، مذكرة مؤرخة ٩ آذار/مارس، موجهة إلى سفارة جمهورية العراق في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، فيما يتعلق بالرسالة المؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ الموجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية العراق )S/24745، المرفق(. |
Carta de fecha 25 de septiembre (S/2000/912) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 6 de septiembre de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر (S/2000/912) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، يحيل إليه مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2000 موجهة إلى سفارة العراق في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
Carta de fecha 25 de octubre (S/2000/1036) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 2 de octubre de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/1036) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، يحيل إليه مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى سفارة العراق في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
Carta de fecha 6 de diciembre (S/2000/1170) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 22 de noviembre de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1170) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، يحيل إليه مذكرة شفوية مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 موجهة إلى سفارة العراق في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
Carta de fecha 20 de febrero (S/2001/159) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 28 de enero de 2001 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة 20 شباط/فبراير (S/2001/159) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، يحيل إليه مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الثاني/ يناير 2001 موجهة إلى سفارة العراق في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
Carta de fecha 22 de marzo (S/2001/271) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 4 de febrero de 2001 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | رسالة مؤرخة 22 آذار/مارس (S/2001/271) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، يحيل إليه مذكرة شفوية مؤرخة 4 شباط/فبراير 2001 موجهة إلى سفارة العراق في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta a la presente una nota de verbal de fecha 30 de mayo de 2006 dirigida a la Embajada de Suiza (Sección de Intereses de los Estados Unidos de América) en Teherán por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم المذكرة الشفوية المرفقة طيه المؤرخة 30 أيار/مايو 2006 الموجهة إلى سفارة سويسرا (قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية) في طهران من وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta a la presente una nota verbal de fecha 16 de mayo de 2006 dirigida a la Embajada de Suiza (Sección de Intereses de los Estados Unidos de América) en Teherán por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم المذكرة الشفوية المرفقة طيه المؤرخة 16 أيار/مايو 2006 الموجهة إلى سفارة سويسرا (قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية) في طهران من وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia copia de una nota verbal de fecha 29 de marzo de 2007 dirigida a la Embajada británica en Teherán por el Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Islámica del Irán relativa a la violación de las aguas territoriales iraníes por dos naves de la Marina británica (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرسل لكم نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة 29 آذار/مارس 2007 موجهة إلى السفارة البريطانية في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بشأن قيام سفينتين من البحرية البريطانية بانتهاك المياه الإقليمية الإيرانية (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta copia de una nota verbal de fecha 30 de marzo de 2007, dirigida a la Embajada británica en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, en relación con el acto ilegal cometido por fuerzas militares británicas al efectuar disparos contra el Consulado General de la República Islámica del Irán en Basora (Iraq) (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة 30 آذار/مارس 2007 وموجهة إلى السفارة البريطانية في طهران من وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية بشأن إطلاق القوات العسكرية البريطانية طلقات نارية بشكل غير مشروع على القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة بالعراق (انظر المرفق). |
8. El Sr. Bauer, la Sra. Shourd y el Sr. Fattal están recluidos en la prisión de Evin en Teherán por entrar ilegalmente en la República Islámica del Irán. | UN | 8- والسيد باور والسيدة شورد والسيد فتال محتجزون حالياً في سجن إيفن في طهران بتهمة دخولهم جمهورية إيران الإسلامية بصورة غير شرعية. |
81. En carta de fecha 16 de julio de 1997, el Gobierno de la República Islámica del Irán respondió que, en lo que respecta al período de noviembre de 1996, el Sr. Sarkouhi dejó Teherán por Alemania, como lo declaró él mismo en una entrevista. | UN | ١٨- وبرسالة مؤرخة في ٦١ تموز/يوليه ٧٩٩١، ردت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية فيما يتعلق بالفترة المعنية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أن السيد سركوحي قد غادر طهران إلى ألمانيا، كما ذكر ذلك بنفسه في لقاء معه. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la traducción al inglés de la nota verbal de fecha 28 de junio de 1998 enviada a la Embajada de la República del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, en relación con una violación grave de las condiciones de la cesación del fuego entre los dos países. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه الترجمة الانكليزية للمذكرة الشفوية المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الموجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى سفارة جمهورية العراق في طهران بشأن الانتهاك الخطير لوقف إطلاق النار بين البلدين. |
Alan, Alan, tenemos que confirmar los 7 boletos de salida de Teherán por Swiss Air. | Open Subtitles | (ألان) يجب ان نؤكد على تذاكر الخروج السبعة من طهران على الخطوط السويسرية |