Haciendo notar además la importancia de la Declaración de Teherán sobre la administración de tierras en apoyo de los mercados de tierras sostenibles y el gobierno electrónico, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة، |
Un acto paralelo no es una novedad; hemos mantenido muchos, como usted mencionó, por ejemplo la Conferencia de Teherán sobre desarme nuclear. | UN | إن الحدث الجانبي ليس أمراً مبتكراً؛ فقد نظمنا الكثير من هذه الأحداث، كما ذكرتُ، مثل مؤتمر طهران بشأن نزع السلاح النووي. |
La Reunión aprobó la Declaración de Teherán sobre el fortalecimiento de la cooperación regional para la industrialización basada en la tecnología en Asia y el Pacífico y una Estrategia y un Plan de Acción Regionales para el desarrollo industrial y tecnológico. | UN | وكان الاجتماع قد اعتمد إعلان طهران بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي على التصنيع بقيادة التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ، كما اعتمد استراتيجية وخطة عمل إقليميتين للتنمية الصناعية والتكنولوجية. |
49/3 Declaración de Teherán sobre el fortalecimiento de la cooperación regional en favor de una industrialización impulsada por la tecnología en Asia y el Pacífico | UN | ٤٩/٣ إعلان طهران بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل التصنيع القائم على التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ |
Conclusión del Presidente de la Conferencia de Teherán sobre Desarme y No Proliferación, 17 y 18 de abril de 2010 | UN | استنتاجات رئيس مؤتمر طهران لنزع السلاح وعدم الانتشار، الذي عُقد في 17 و 18 نيسان/أبريل 2010 |
49/3 Declaración de Teherán sobre el fortalecimiento de la cooperación regional en favor de una industrialización impulsada por la tecnología en Asia y el Pacífico | UN | ٤٩/٣ إعلان طهران بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل التصنيع القائم على التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ |
49/3 Declaración de Teherán sobre el fortalecimiento de la cooperación regional en favor de una industrialización impulsada por la tecnología en Asia y el Pacífico | UN | ٤٩/٣ إعلان طهران بشأن تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل التصنيع القائم على التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ |
En el simposio, inaugurado y patrocinado por el Sr. Seyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Reunión Cumbre de la OCI, se emitió la Declaración de Teherán sobre el diálogo entre civilizaciones. | UN | والندوة، التي تقدم بمبادرتها ورعـــاها السيد سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أصدرت إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات،. |
A principios de marzo de 1998, los 36 Estados que participaron en el curso práctico de Teherán sobre acuerdos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico aprobaron un marco para la cooperación regional en esa región. | UN | ففي أوائل آذار/ مارس ١٩٩٨، اعتمدت الدول اﻟ ٣٦ المشتركة في حلقة عمل طهران بشأن الترتيبات اﻹقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا - المحيط الهادئ إطارا للتعاون التقني اﻹقليمي في تلك المنطقة. |
Declaración de Teherán sobre el Diálogo entre Civilizaciones, adoptada en el Simposio Islámico sobre el Diálogo entre Civilizaciones que se celebró del 3 al 5 de mayo de 1999 | UN | إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضـارات الصـادر عن الندوة اﻹسلامية للحوار بين الحضارات التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ |
La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) acogió con satisfacción, el 1° de julio de 1991, la Declaración de Teherán sobre el Diálogo entre Civilizaciones, formulada en el Simposio Islámico sobre el Diálogo entre Civilizaciones. | UN | رحبت منظمة المؤتمر الإسلامي يوم 1 تموز/يوليه 1999 بإعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات، الصادر عن المنتدى الإسلامي للحوار بين الحضارات. |
Proclamación de Teherán (sobre defensores de derechos humanos) | UN | إعلان طهران (بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان) |
18. En su resolución 49/3, relativa a la Declaración de Teherán sobre el fortalecimiento de la cooperación regional en favor de una industrialización impulsada por la tecnología en Asia y el Pacífico, la Comisión recordó la Declaración de Beijing sobre la cooperación económica regional y reiteró la necesidad apremiante de que el desarrollo cobrase impulso en todos los países de la región. | UN | ١٨ - في القرار ٤٩/٣ المتعلق بإعلان طهران بشأن تعزيز التعاون الاقليمي ﻷغراض التصنيع الموجه تكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ، أشارت اللجنة الى إعلان بيجينغ بشأن التعاون الاقتصادي الاقليمي في آسيا وكررت تأكيد الحاجة الملحة الى نشر زخم التنمية ليشمل جميع بلدان المنطقة. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán sobre el Diálogo entre Civilizaciones, adoptada por el Simposio Islámico sobre el Diálogo entre Civilizaciones celebrado en Teherán del 3 al 5 de mayo de 1999 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات الصادر عن الندوة اﻹسلامية للحوار بين الحضارات، التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
Recordando que la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Uagadugú del 28 de junio al 1º de julio de 1999, ratificó la Declaración de Teherán sobre el Diálogo entre Civilizaciones, | UN | وإذ يستذكر مصادقة المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في واغادوغو (28 حزيران/يونيه - 1 تموز/يوليه 1999) حول إعلان طهران بشأن حوار الحضارات، |
El Comité de Montes de la FAO, en su 15º período de sesiones, celebrado en marzo de 2001, acogió favorablemente la creación del Proceso de Teherán sobre países con cubiertas forestales reducidas, y pidió a la FAO que continuase apoyando el proceso. | UN | ورحبت لجنة الغابات بمنظمة الأغذية والزراعة، في دورتها الخامسة عشر المعقودة في آذار/مارس 2001، بإنشاء عملية طهران بشأن البلدان القليلة الغطاء الحرجي وطلبت من منظمة الأغذية والزراعة أن تواصل دعمها للعملية. |
En ese contexto, el orador recuerda la Reunión Ministerial del Movimiento de Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán en septiembre de 2007. Los participantes aprobaron la Declaración y el Programa de Acción de Teherán sobre la integración de los derechos humanos y la diversidad cultural en las actividades del Movimiento. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في أيلول/سبتمبر 2007، حيث اعتمد المشاركون إعلان التنوع الثقافي وبرنامج عمل طهران بشأن مراعاة تعميم منظور حقوق الإنسان في أنشطة الحركة. |
Recordando que la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Uagadugú del 28 de junio al 1º de julio de 1999, ratificó la Declaración de Teherán sobre el Diálogo entre Civilizaciones, | UN | وإذ يستذكر مصادقة المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في واغادوغو (28 يونيو - 1 يوليو 1999) حول إعلان طهران بشأن حوار الحضارات ، |
La labor de la asociación contribuye a la aplicación de las propuestas de acción del GIB y del FIB, como también de los programas de trabajo de los convenios de Río, de la OIMT, del Proceso de Teherán sobre los países que tienen cubiertas forestales reducidas, del Programa de Acción de Johannesburgo y de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como de otros procesos normativos de carácter nacional, regional e internacional. | UN | ويساهم عمل الشراكة في تنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المخصص للغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وكذلك برامج عمل اتفاقيات ريو، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، وعملية طهران بشأن البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، وبرنامج عمل جوهانسبرغ والغابات الإنمائية للألفية، وعمليات تنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية الأخرى. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la " Conclusión del Presidente de la Conferencia de Teherán sobre Desarme y No Proliferación, 17 y 18 de abril de 2010 " (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نسخة من " استنتاجات رئيس مؤتمر طهران لنزع السلاح وعدم الانتشار الذي عُقد في 17 و 18 نيسان/ أبريل 2010 " (انظر المرفق). |