ويكيبيديا

    "tel aviv el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تل أبيب في
        
    Esto ocurrió más de siete horas antes del atentado de Tel Aviv el mismo día y no puede en absoluto considerarse un acto de venganza vinculado al atentado. UN وقد جرت الوقائع قبل وقوع اعتداء تل أبيب في نفس اليوم بأكثر من سبع ساعات ولا يمكن على اﻹطلاق اعتبارها عملا انتقاميا يرتبط بهذا الاعتداء.
    Algunos activistas de Hamas fueron detenidos tras el atentado con bomba perpetrado en Tel Aviv el 19 de octubre. UN ولقد اعتقل بعض حركيي حماس عقب وقوع الانفجـار في تل أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Un atentado con bomba perpetrado en Tel Aviv el 21 de noviembre provocó 23 heridos, 3 de ellos graves. UN وأسفر هجوم بقنبلة وقع في تل أبيب في 21 تشرين الثاني/نوفمبر عن إصابة 23 مدنياً، كانت إصابات ثلاثة منهم بليغة.
    28. El 30 de octubre de 1994, fuentes de las fuerzas de seguridad comunicaron que, desde el atentado contra un autobús en Tel Aviv el 19 de octubre, unos 150 activistas de Hamas habían sido detenidos, principalmente en la Ribera Occidental, Ramallah, Naplusa, Bir Naballah y otras localidades no situadas en las zonas autónomas palestinas. UN ٢٨ - في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أفادت مصادر أمنية باعتقال حوالي ١٥٠ من حركيي حماس في أعقاب تفجير حافلة في تل أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، وقد اعتقل معظم هؤلاء في الضفة الغربية، ورام الله ونابلس وبير نباله وفي محلات أخرى خارج مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    El 23 de octubre de 1994, el Consejo de Ministros aprobó la admisión en Israel de otros 19.000 trabajadores extranjeros para compensar la escasez de mano de obra provocada por el cierre de los territorios tras el atentado con bomba contra un autobús en Tel Aviv el 19 de octubre. UN ٣١٤ - وفي ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وافق مجلس الوزراء على استقدام عدد إضافي من العمال اﻷجانب يبلغ ٠٠٠ ٩١ عامل إلى إسرائيل للتعويض عن نقص اﻷيدي العاملة الناجم عن إغلاق اﻷراضي إثر حادث تفجير الحافلة في تل أبيب في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Casi un 49% apoyaba el atentado suicida perpetrado en Tel Aviv el 21 de marzo, en el que murieron tres mujeres y resultaron heridas docenas de personas. UN وأعرب ٤٩ في المائة تقريبا عن تأييدهم لعملية التفجير الانتحارية التي وقعت في تل أبيب في ٢١ آذار/مارس، وقتل فيها ثلاث نساء وجرح العشرات.
    Entre estos esfuerzos cabe mencionar un taller sobre aplicación que tuvo lugar después de la reunión entre períodos de sesiones celebrada en Tel Aviv el 24 de junio de 2010, que incluyó una sesión dedicada a África Occidental. UN وشملت تلك الجهود إقامة حلقة عمل عن الإنفاذ عقب الاجتماع الذي عُقد فيما بين الدورات في تل أبيب في 24 حزيران/يونيه 2010، وشمل جلسة خاصة بغرب أفريقيا.
    Los resultados de esta provocación pueden observarse en el atentado con bomba perpetrado en un autobús civil en la ciudad de Bat Yam, cerca de Tel Aviv, el 22 de diciembre de 2013, en que resultó herido un israelí. UN وتتجسد نتائج هذا التحريض في القنبلة التي انفجرت على متن حافلة مدنية في مدينة بات يام بالقرب من تل أبيب في 22 كانون الأول/ديسمبر 2013، مما أسفر عن إصابة إسرائيلي واحد.
    33. Después de un ataque suicida efectuado por palestinos en octubre de 1994 en Tel Aviv, el Primer Ministro de Israel pidió la " separación completa de los pueblos israelí y palestino a fin de limitar el terrorismo " . UN ٣٣ - وبعد هجوم انتحاري قام به الفلسطينيون في تل أبيب في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، دعا رئيس الوزراء الاسرائيلي الى " الفصل الكامل بين الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي من أجل كبح اﻹرهاب " .
    " Después de los incidentes con bombas de la calle Dizengoff en Tel Aviv el 19 de abril de 1994 y en Beit Lid el 22 de enero de 1995, el Gobierno de Israel ha dado libertad a los investigadores para utilizar diversos métodos durante los interrogatorios y las investigaciones. UN " بعد حادثتي القنبلتين في شارع ديزنغوف في تل أبيب في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفي بيت لد في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أطلقت الحكومة اﻹسرائيلية يد المحققين في استعمال مختلف اﻷساليب أثناء الاستجواب والتحقيــق.
    " Desde el mortífero atentado perpetrado en marzo de 1993 al norte de Tel Aviv, el cierre total de los territorios se ha convertido en una situación permanente, que se aplica con mayor o menor flexibilidad según las circunstancias y otras consideraciones diversas ... UN " ومنذ الهجوم المميت الذي وقع شمال تل أبيب في آذار/مارس ١٩٩٣، أصبح إغلاق اﻷراضي سمة دائمة يختلف مداها حسب الظروف ووفقا ﻷحوال معينة. ...
    Condenando el atentado terrorista cometido con bombas el 18 de septiembre de 2002 en una estación de autobuses en el empalme de Umm el-Fahm, en el norte de Israel, por la Jihad Islámica Palestina y el atentado terrorista con bombas de un autobús civil cometido en Tel Aviv el 19 de septiembre de 2002 por Hamas, UN وإذ يدين ما وقع في 18 أيلول/سبتمبر 2002 من عملية تفجير إرهابية لمحطة حافلات في أم الفحم شمالي إسرائيل على يد جماعة الجهاد الإسلامي الفلسطينية، وعملية التفجير الإرهابية التي تعرضت لها حافلة ركاب مدنية في تل أبيب في 19 أيلول/سبتمبر 2002 على يد حماس،
    El lanzamiento cotidiano de cohetes Qassam hacia Israel por militantes palestinos en Gaza desde fines de marzo de 2006 y el ataque suicida cometido en Tel Aviv el 17 de abril provocaron un intenso bombardeo de artillería en las zonas meridional y oriental de la Franja de Gaza y la intensificación de los asesinatos selectivos. UN فقد تسبب إقدام المقاتلين الفلسطينيين في غزة على إطلاق صواريخ القسام يوميا على إسرائيل منذ نهاية آذار/مارس عام 2006 والهجوم الانتحاري الذي وقع في تل أبيب في 17 نيسان/أبريل في شن قصف كثيف بالمدفعية على شمال قطاع غزة وشرقها وتكثيف عمليات القتل المتعمدة.
    En las reuniones que tuvieron lugar en Tel Aviv el 9 de febrero, las Fuerzas de Defensa de Israel aseguraron a mi Coordinador Especial que se habían completado los trabajos técnicos sobre los datos de los lugares atacados y que estaban a la espera de obtener el visto bueno de las autoridades políticas para su entrega a la FPNUL. UN وقد أكد مسؤولون في جيش الدفاع الإسرائيلي للمنسق الخاص أثناء اجتماعات عقدها معهم في تل أبيب في 9 شباط/فبراير، أن الأعمال الفنية المتعلقة بتلك البيانات قد أنجزت وأنهم بانتظار الحصول على موافقة الجهات السياسية لنقلها إلى القوة المؤقتة.
    72. El 15 de diciembre de 1994, se informó de que, desde el atentado contra un autobús en Tel Aviv el 19 de octubre de 1994, unos 1.000 activistas de Hamas y colaboradores suyos habían sido detenidos por el SSG. (Ha ' aretz, 15 de diciembre de 1994) UN ٧٢ - في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيد بأن دائرة اﻷمن العام أوقفت نحو ٠٠٠ ١ من الحركيين من حماس والمتعاونين معهم، منذ تفجير الحافلة في تل أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. )هآرتس، ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    El 11 de marzo se informó de que se habían cerrado todas las fábricas y empresas de la zona industrial de Erez, dado que, tras el ataque con una bomba efectuado en Tel Aviv el 4 de marzo, se había prohibido el ingreso a la zona de 2.000 trabajadores palestinos y 16 empleadores palestinos. (Ha ' aretz, 11 de marzo) UN ٢٣٢ - وفي ١١ آذار/مارس، أفيد بأن جميع المصانع والمؤسسات التجارية في منطقة إيرتز الصناعية أقفلت أبوابها لعدم السماح ﻟ ٠٠٠ ٢ عامل فلسطيني و ١٦ رب عمل فلسطيني بدخولها إثر الهجوم التفجيري الذي وقع في تل أبيب في ٤ آذار/مارس. )هآرتس، ١١ آذار/مارس(
    El 18 de marzo se informó de que se había interrumpido durante varios días el tránsito de mercaderías a través el puesto de control de Karni, después de que se hubo determinado que el atacante suicida que había hecho explotar una bomba en Tel Aviv el 14 de marzo, se había infiltrado en Israel a través de dicho puesto de control. (Ha ' aretz, 18 de marzo) UN ٢٧٢ - وفي ١٨ آذار/مارس، أفيد بأن مرور السلع عبر حاجز كارني تعطل لعدة أيام بعد أن تبين أن المهاجم الانتحاري الذي نفذ الهجوم في تل أبيب في ٤ آذار/مارس تسلل إلى إسرائيل عبر هذا الحاجز. )هآرتس، ١٨ آذار/مارس(
    El 31 de marzo, las FDI demolieron en la aldea de Surif la casa de Moussa Ranimat (Mohammed Abdel Khader Ghneimat), el " terrorista " palestino que había perdido la vida al accionar la bomba que llevaba consigo en un café de Tel Aviv el 21 de marzo, provocando la muerte de tres mujeres israelíes. UN ٥٧١ - وفي ٣١ آذار/ مارس، هدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي منزل موسى رنيمات )أو محمد عبد القادر غنيمات( في قرية صوريف، " اﻹرهابي " الفلسطيني الذي فجر نفسه في مقهى في تل أبيب في ٢١ آذار/ مارس، فقتل ثلاث نساء إسرائيليات.
    El 17 de abril se notificó que las FDI habían demolido la casa de Ahmad Naji Abu Farah porque su inquilino, Jamal Abdel Fattah Al Hor, había sido acusado por Israel de pertenecer a la célula de Hamas involucrada en el ataque suicida contra un café de Tel Aviv el 21 de marzo. (The Jerusalem Times, 25 de abril) UN ١٧٩ - وفي ١٧ نيسان/ أبريل، ذكر أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي هدم المنزل الذي يملكه أحمد ناجي أبو فرح ﻷن مستأجره هو جمال عبد الفتاح الحر. وقد اتهمت إسرائيل هذا اﻷخير بالانتماء إلى خلية حماس التي اشتركت في الهجوم الانتحاري بالقنابل على مقهى في تل أبيب في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧. )جروسالم تايمز، ٢٥ نيسان/ أبريل(
    En otro caso, las FDI levantaron durante varias horas el toque de queda en la aldea de Tsurif (lugar de origen del suicida autor del atentado contra un café de Tel Aviv el 21 de marzo) para que los residentes pudieran conseguir víveres. UN وفي تطور آخر رفع جيش الدفاع اﻹسرائيلي لعدة ساعات حظر التجول المفروض على قرية صوريف )التي جاء منها الفلسطيني الذي قام بالهجوم الانتحاري بقنبلة على مقهى في تل أبيب في ٢١ آذار/ مارس( لتمكين السكان من التمون باﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد