ويكيبيديا

    "telefónica con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هاتفية مع
        
    • الهاتفية مع
        
    • هاتفية قادرة على
        
    • عبر الهاتف مع
        
    • هاتفية أجراها مع
        
    • عن بعد مع
        
    • هاتف قادرة على
        
    Estaba celebrando una conversación telefónica con mi Ministro que se encuentra en París por lo cual me he unido a ustedes con un poco de retraso. UN لقد كنت منهمكاً في محادثة هاتفية مع وزيري الموجود حالياً في باريس، لذلك فقد أتيت متأخراً قليلاً للانضمام إليكم.
    Durante una conversación telefónica con el Sr. Karibigi, este invitó al Grupo a reunirse con él en la República Unida de Tanzanía. UN وقد وجهت إلى الفريق، في مكالمة هاتفية مع السيد كابيريغي، الدعوة لزيارة جمهورية تنزانيا المتحدة للاجتماع به.
    Podrías, por ejemplo, tener una conversación telefónica... con un supuesto comprador... y asegurarte de que yo la escuchara. Open Subtitles يمكنكما على سبيل المثال إجراء مكالمة هاتفية... مع مشتري وهمي وتجعلاني انصت للمكالمة بطريقة ما
    El número exacto de las personas afectadas se desconoce porque, según se afirma, la conexión telefónica con algunas localidades ha sido interrumpida. UN ولا يعرف عدد هؤلاء بالضبط نظرا لانقطاع الاتصالات الهاتفية مع بعض البلدات واﻷماكن حسبما قيل.
    Servicio técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 3.000 teléfonos UN دعم وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 000 3 هاتف هواتف
    Además, mantuvo una conferencia telefónica con la Oficina de las Naciones Unidas para la Droga y el Delito (UNODC). UN وعقدت، بالإضافة إلى ذلك، مؤتمراً عبر الهاتف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Presidente D. Medvedev, en una conversación telefónica con el recién elegido Presidente Barack Obama, confirmó su intención de desarrollar una colaboración plena y amplia con los Estados Unidos de América sobre la base de la igualdad y del reconocimiento de la responsabilidad especial de la Federación de Rusia y los Estados Unidos en lo relativo a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وأكَّد الرئيس ديمتري ميدفيديف، في مخابرة هاتفية أجراها مع الرئيس المنتخب الجديد باراك أوباما، نيتنا في إقامة شراكة كاملة وشاملة مع الولايات المتحدة الأمريكية على أساس المساواة، تعترف بالمسؤولية الخاصة الواقعة على روسيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن ضمان السلم والأمن الدوليين.
    Es una entrevista telefónica con un gran medio de comunicación. Open Subtitles إنه مقابلة هاتفية مع وسيلة إعلامية رئيسية
    La conclusión de que la convocatoria era, de hecho, una " notificación de comparecer " , es poco segura puesto que el Estado Parte se basa en información obtenida durante una entrevista telefónica con un abogado anónimo en Teherán, que, según parece, no examinó la convocatoria. UN كما أن استنتاج أن الاستدعاءات هي في الواقع إشعارات مثول غير موثوق به، بالنظر إلى أن الدولة الطرف تستند إلى معلومات حصلت عليها خلال محادثة هاتفية مع محام لم يعلن عن أسمه في طهران لم يشاهد فيما يبدو الاستدعاءات.
    En una conversación telefónica con el Secretario General el día antes, Su Majestad el Rey reiteró la misma voluntad de trabajar con el Secretario General y su Representante Especial, el Sr. de Soto, para llegar a una solución política negociada lo antes posible. UN وفي محادثة هاتفية مع الأمين العام جرت في اليوم السابق لذلك، كرر جلالة الملك الإعراب عن هذا الاستعداد نفسه للعمل مع الأمين العام وممثله الخاص، السيد دي سوتو، للتوصل إلى حل سياسي تفاوضي في أقرب وقت ممكن.
    Algunos días antes de morir asesinado mantuvo más de una conversación telefónica con el Viceministro de Relaciones Exteriores a fin de organizar la visita que pensaba hacer a Damasco a fin de reunirse con el Presidente Bashar Assad. UN لقد أجرى أكثر من مكالمة هاتفية مع نائب وزير الخارجية قبل اغتياله بعدة أيام لترتيب زيارة له إلى دمشق واللقاء مع الرئيس بشار الأسد.
    Tras mantener una conversación telefónica con el Sr. Alasania, el comandante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Rusia, Sr. Sergei Chaban, dijo que la situación en la zona de seguridad era estable y que nada ponía en peligro el ejercicio de las funciones de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وبعد مكالمة هاتفية مع السيد ألاسانيا، أفاد قائد قوات حفظ السلام الروسية، سيرغي شابان، أن الوضع في المنطقة الأمنية مستقر ولا شيء يعرض للخطر اضطلاع قوات حفظ السلام بمهامها.
    En el día de hoy, el Ministro de Estado para la Solución del Conflicto, Sr. Merab Antadze, y el Primer Viceministro de Relaciones Exteriores, Sr. Valeri Chechelashvili, mantuvieron una conversación telefónica con el Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Andrei Denisov. UN وأجرى اليوم وزير الدولة لحل الصراع، مراب أنتادزي، والنائب الأول لوزير خارجية جورجيا، فاليري شيشيلاشفيلي، مكالمة هاتفية مع النائب الأول لوزير خارجية الاتحاد الروسي، أندري دنيسوف.
    En una conversación telefónica con un conocido que trabajaba en los servicios de seguridad, a mi tío se le aconsejó que se olvidara de su hijo. " UN وأجرى عمي مكالمة هاتفية مع أحد معارفه في الأجهزة الأمنية، الذي نصحه بأن ينسى أمر ابنه. "
    [45] Conversación telefónica con el Presidente Hassan Sheikh Mohamud, 26 de octubre de 2012. UN ([45]) محادثة هاتفية مع الرئيس حسن شيخ محمد، 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Oímos la conversación telefónica con tu marido. Open Subtitles سمعنا مكالمتكِ الهاتفية مع زوجك بالكامل
    Durante su conversación telefónica con la acusada, ella le dio las gracias por haberla protegido. Open Subtitles خلال المكالمة الهاتفية مع المدعى عليها لقد شكرتك لأنك حميتها
    :: Servicio técnico y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluidos 1.669 teléfonos UN :: تعهد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف
    Tuve una reunión telefónica con algunos traficantes de armas ayer. Open Subtitles كان لي لقاء عبر الهاتف مع بعض تجار السلاح أمس
    El 5 de enero el Presidente del Líbano, Sr. Émile Lahoud, en una conversación telefónica con el Encargado de Negocios interino de la Federación de Rusia, condenó " el cobarde acto perpetrado contra la embajada rusa " y dijo que estaba dispuesto a prestar la asistencia necesaria en la esfera de la seguridad. UN في 5 كانون الثاني/يناير أدان رئيس لبنان السيد إميل لحود أثناء محادثة هاتفية أجراها مع القائم بالأعمال للاتحاد الروسي " العمل الجبان المرتكب ضد السفارة الروسية " وأعرب عن استعداده في تقديم المساعدة اللازمة في مجال الأمن.
    Disculpa... ¿tú tuviste una conferencia telefónica con la junta de directores a las 10:00 esta mañana? Open Subtitles عفوًا، هل كان عندك مؤتمر عن بعد مع مجلس الإدارة هذا الصباح؟
    :: Apoyo y mantenimiento de una red telefónica con capacidad para transmitir llamadas automáticamente en toda la zona de la Misión, incluso a 630 teléfonos móviles UN :: دعم وصيانة شبكة هاتف قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية تلقائيا في أنحاء منطقة البعثة تشمل 630 هاتفا محمولا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد