Conexión telefónica para zonas rurales, 2 líneas | UN | مجموعات أدوات صيانة الهواتف وصلة هاتفية ريفية، خطان |
Sinduhije no respondió a los repetidos intentos del Grupo de coordinar una conversación telefónica para tratar estos temas. | UN | ولم يستجب سيندوهيجي لمحاولات الفريق المتكررة لترتيب محادثة هاتفية لمناقشة هذه المسائل. |
En muchos países se han creado líneas de atención telefónica para facilitar la denuncia de explotación y abuso sexuales de niños y de trata de estos. | UN | وأُنشئت في بلدان عديدة خطوط هاتفية مباشرة لتيسير الإبلاغ عن الاستغلال الجنسي للأطفال أو الاعتداء عليهم أو الاتجار بهم. |
Tu oficina usa nuestra última conversación telefónica para localizarnos. | Open Subtitles | مكتبكِ يستخدم آخر مكالمة هاتفية لنا لتحديد مكاننا |
Porque va a hacer una llamada telefónica para nosotros. | Open Subtitles | ـ لأنك ستجري مُكالمة هاتفية من أجلنا كي تقربنا منه |
Que pedira hacer una llamada telefónica para amenazar la seguridad de la operacion. | Open Subtitles | لقد طلبت لإجراء مكالمة هاتفية يهدد العملية الأمنية. |
Una llamada telefónica para usted, Sr. Presidente, en su despacho. | Open Subtitles | مكالمة هاتفية من أجلك سيدي الرئيس، في مكتبك |
47. Se solicitan créditos para adquirir equipo adicional de conmutación telefónica para complementar el equipo telefónico disponible, así como otros tipos de suministros. | UN | ٤٧ - رصد اعتماد لشراء معدات تحويل هاتفية إضافية لتكمل المخزون الحالي من أجهزة الهاتف وغيرها من المعدات المتنوعة. |
El reclamante afirma que el contratista a cargo de instalar las líneas telefónicas tuvo que hacerse cargo urgentemente de instalar una red telefónica para uso de las Fuerzas Armadas de la Arabia Saudita, de resultas de lo cual se retrasó la instalación de las líneas. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة بأن المقاول المنوط بوضع الخطوط الهاتفية تلقى طلبات عاجلة لإقامة شبكة هاتفية لتستخدمها القوات المسلحة السعودية، وتأخرت نتيجة لذلك إقامة الخطوط الهاتفية. |
A raíz de las negociaciones entre las partes interesadas, se organizaron actuaciones simultáneas, conectadas por vía telefónica, para aprobar la venta de los bienes del deudor. | UN | وبعد التفاوض بين الطرفين، رُتّبت إجراءات متزامنة في المحكمتين ربط بينها بخطوط هاتفية لإجراء مناقشة حية متعددة الأطراف بغية الموافقة على بيع موجودات المدين. |
:: El Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas ha establecido un servicio de asistencia telefónica para permitir a los particulares informar de situaciones de trata o abuso de niños y mujeres. | UN | :: أنشأت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة خطوطاً هاتفية مباشرة لتمكين الأفراد من الإبلاغ عن حالات الاتجار أو الإساءة إلى الأطفال والنساء. |
Mediante reuniones diarias y la prestación de asesoramiento y asistencia técnica sobre la evaluación de la red nacional de comunicaciones por radio y el establecimiento de una nueva red telefónica para la Policía Nacional de Haití en Puerto Príncipe. | UN | من خلال عقد اجتماعات يومية، وتقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن تقييم شبكة الاتصالات اللاسلكية على الصعيد الوطني وإنشاء شبكة هاتفية جديدة للشرطة الوطنية الهايتية في بور أو برانس. |
En Timor-Leste, por ejemplo, se han habilitado líneas directas de atención telefónica para que los civiles y las autoridades locales pueden contactar con la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste. | UN | وفي تيمور - ليشتي، على سبيل المثال، تم وضع خطوط هاتفية ساخنة يمكن من خلالها للمدنيين والسلطات المحلية الاتصال ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمو - ليشتي. |
Existe un régimen jurídico sobre la denuncia de los delitos a las autoridades competentes y un deber para todos los ciudadanos de denunciar delitos, que se fomenta con el establecimiento de una línea telefónica para tal fin. | UN | ويوجد نظام قانوني لإبلاغ السلطات المختصة بالسلوك الإجرامي، وواجب يلزم جميع المواطنين بالإبلاغ عن الجرائم، وقد أُنشئت خطوط هاتفية مباشرة لتشجيعهم على ذلك. |
Fijar la razón en la indagatoria, de la fecha y hora en que el detenido realiza llamada telefónica para comunicarse con sus familiares y defensor, previo a su declaración ministerial. | UN | الإشارة أثناء التحقيق إلى التاريخ والساعة التي يجري فيها المحتجزون مكالمة هاتفية للاتصال بأقاربهم ومحاميهم قبل الإدلاء بأقوال أمام النيابة. |
7. El 25 de julio de 2012 se trasladó al menor a la prisión del Dique Seco y se le autorizó a hacer una llamada telefónica para informar de dónde estaba a su familia. | UN | ٧- وفي 25 تموز/يوليه 2012، نقل القاصر إلى سجن الحوض الجاف، وسمح له بإجراء مكالمة هاتفية مع أسرته لإبلاغها بمكان وجوده. |
Señor, hay una llamada telefónica para usted. | Open Subtitles | السيد، هناك a مكالمة هاتفية لَك. |
Verá... hay una llamada telefónica para usted, desde Londres. | Open Subtitles | ..هناك "هناك مكالمة هاتفية لك مصدرها خط "لندن |
Verá... hay una llamada telefónica para usted, desde Londres. | Open Subtitles | ..هناك "هناك مكالمة هاتفية لك مصدرها خط "لندن |
Conexión telefónica para zonas rurales | UN | وصلات هاتفية ريفية |