ويكيبيديا

    "telefónicas locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهاتف المحلية
        
    • الهاتفية المحلية
        
    • الهواتف المحلية
        
    • الهاتف المحلي
        
    Después del traslado, se propone instalar una nueva centralita, que permitirá a la sede de la MINUGUA comunicarse con las oficinas regionales marcando simplemente una extensión, en vez de pasar por las líneas telefónicas locales. UN وبعد ذلك الدمج يقترح تركيب مقسم هاتفي جديد. وذلك من شأنه أن يتيح أيضا لمقر البعثة الاتصال بالمكاتب اﻹقليمية عن طريق إدارة قرص الهاتف لطلب رقم هاتفي فرعي بدلا من الاتصال عن طريق خطوط الهاتف المحلية.
    Llamadas telefónicas locales UN رسوم الهاتف المحلية
    Se hizo una consignación para sufragar los costos del alquiler de teléfonos y las llamadas telefónicas locales (3.000 dólares) y el material de oficina (2.000 dólares). UN 8 - رُصد اعتماد لتغطية تكاليف استئجار الهاتف ورسوم الهاتف المحلية (000 3 دولار) وللوازم المكاتب (000 2 دولار).
    También practicaron la intimidación mediante la vigilancia de personas y residencias y la supervisión selectiva de las llamadas telefónicas locales e internacionales, sin que mediara orden judicial. UN وكانوا أيضا يمارسون التخويف عن طريق مراقبة اﻷشخاص وأماكن اﻹقامة والرصد الاختياري للمكالمات الهاتفية المحلية والدولية دون التقيد بالقانون.
    Las terminales INMARSAT C se necesitan para establecer apoyo de comunicaciones entre las oficinas principales de la UNPREDEP, dado que las líneas telefónicas locales no son del todo confiables. UN والمحطات الطرفية إنمارسات جيم لازمة لتوفير وسائل اتصال احتياطية بين المكاتب الرئيسية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، حيث أنه لا يمكن الاعتماد تماما على صلاحية الخطوط الهاتفية المحلية.
    Pago de facturas telefónicas locales UN تسديد فواتير الهواتف المحلية شهريا
    En algunos de esos países, la tendencia se ha invertido ahora, y se permite a las empresas telefónicas locales prestar servicios de larga distancia y a las empresas de larga distancia prestar servicios locales, todo ello en un contexto competitivo. UN وفي بعض تلك البلدان يجري اﻵن عكس هذا الاتجاه بالسماح لشركات الهاتف المحلي بتقديم خدمات المكالمات الخارجية والسماح لشركات المكالمات الخارجية بتقديم خدمات المكالمات المحلية، وكل ذلك في سياق تنافسي.
    Se consignaron recursos para sufragar los costos de alquiler de teléfonos y las llamadas telefónicas locales (7.000 dólares) y suministros de oficina (300 dólares), respectivamente. UN 8 - رصد اعتماد لتغطية تكاليف استئجار الهاتف ورسوم الهاتف المحلية (000 7 دولار) ولوازم المكاتب (300 دولار) على التوالي.
    Se produjo una necesidad adicional de 359.700 dólares para comunicaciones comerciales porque las terminales de la INMARSAT se utilizaron en mayor medida que lo previsto debido a que las líneas telefónicas locales resultaron dañadas en la guerra civil. UN ونتج اعتماد إضافي قدره ٧٠٠ ٣٥٩ دولار، تحت بند الاتصالات التجارية عن استخدام محطات طرفية تابعة للمنظمة الدولية للاتصالات البحرية بواسطة التوابع " إنمارسات " بمعدل أعلى مما كان متوقعا في اﻷصل، لدى تعطل خطوط الهاتف المحلية أثناء الحرب اﻷهلية.
    Cuando se fomente la competencia, a la administración pública tal vez le interese evitar que el mercado o el sector pertinente esté dominado por una empresa (por ejemplo, que la misma empresa explote más de un cierto número limitado de compañías telefónicas locales en un determinado territorio). UN وحيث يلتمس أسلوب التنافس، قد يهم الحكومة المضيفة أن تتحقق من أن السوق أو القطاع المعنيين لا تهيمن عليهما منشأة واحدة (مثال ذلك أن لا تشغل الشركة نفسها أكثر من عدد محدود معين من شركات الهاتف المحلية داخل إقليم معين).
    42. Finalmente, el caso de las “compañías telefónicas locales”, que se menciona en el párrafo 62 como ejemplo de un mercado dominado por una empresa, podría sustituirse con mayor precisión por el de las “compañías eléctricas”. UN ٤٢ - وقال، في الختام، إن مثال " شركات الهاتف المحلية " الذي ذكر في الفقرة ٦٢ على سبيل اﻹيضاح للسوق الذي تهيمن عليه مؤسسة واحدة، ربما كان من اﻷفضل استبداله ﺑ " مولدات الطاقة " توخيا لقدر أكبر من الدقة.
    Durante el período examinado se consignaron fondos para sufragar el costo del alquiler de teléfonos y las llamadas telefónicas locales (1.800 dólares) y del material de oficina (1.200 dólares) sobre la base de costos estándar. UN 3 - رصد خلال الفترة المشمولة بالتقرير اعتماد لتغطية تكلفة استئجار الهاتف ورسوم الهاتف المحلية (800 1 دولار) ولوازم المكاتب (200 1 دولار) على أساس التكاليف المعيارية.
    Se consignaron recursos por un total de 11.000 dólares para sufragar el costo del alquiler de teléfonos y las llamadas telefónicas locales (6.600 dólares) y el material de oficina (4.400 dólares). UN 6 - خصصت موارد قدرها 000 11 دولار لتغطية تكلفة استئجار الهاتف ورسوم الهاتف المحلية (600 6 دولار) ولوازم المكاتب (400 4 دولار).
    Cuando se fomente la competencia, a la administración pública tal vez le interese evitar que el mercado o el sector pertinente esté dominado por una empresa (por ejemplo, que la misma empresa explote más de un cierto número limitado de compañías telefónicas locales en un determinado territorio). UN وحيث يلتمس أسلوب التنافس ، قد يهم الحكومة المضيفة أن تتحقق من أن السوق أو القطاع المعنيين لا تهيمن عليهما منشأة واحدة )مثال ذلك أن لا تشغل الشركة نفسها أكثر من عدد محدود معين من شركات الهاتف المحلية داخل اقليم معين( .
    Otra de las prioridades más importantes será la infraestructura de comunicaciones que, habida cuenta de la mala calidad y congestión de las líneas telefónicas locales, deberá mejorarse mediante el establecimiento de enlaces por satélite, inclusive un enlace directo por satélite con la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وستولى أولوية رئيسية أخرى للهياكل اﻷساسية للاتصالات التي تحتاج، نظرا لسوء حالة الخطوط الهاتفية المحلية ولازدحامها، الى تحسين من خلال إنشاء وصلات ساتلية، بما في ذلك خط ساتلي مباشر مع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    42. Comunicaciones comerciales. Los gastos en llamadas telefónicas locales fueron inferiores a los previstos, lo cual permitió ahorrar2.400 dólares. UN ٤٢- الاتصالات التجارية - تحققت وفورات بلغت ٤٠٠ ٢ دولار نظرا لانخفاض النفقات الفعلية للمكالمات الهاتفية المحلية عما كان مقدرا.
    Si bien se requiere una orden judicial para el allanamiento domiciliario excepto cuando se sospecha un caso de subversión, crimen o corrupción, las organizaciones de seguridad continúan entrando a los hogares en forma rutinaria, subrepticiamente o por la fuerza, dedicándose a la vigilancia selectiva de personas residentes e interviniendo las llamadas telefónicas locales e internacionales sin ninguna autorización legal. UN وتطلب أوامر قضائية ﻹجراء التفتيشات باستثناء قضايا الاشتباه في ارتكاب أعمال التخريب والجرائم والفساد؛ بيد أن وكالات اﻷمن واصلت بانتظام عمليات الاقتحام أو التسلل والمراقبة الانتقائية لﻷشخاص والسكان، وكذلك التنصت على المكالمات الهاتفية المحلية والدولية دون ضابط قانوني.
    b) Tendrá que estar en funcionamiento el sistema básico de comunicaciones, comprendidos el servicio de correo, comunicaciones telefónicas locales y a larga distancia, servicios de fax y el acceso a las redes de información y bases de datos pertinentes; UN )ب( يلزم أن يكون نظام الاتصالات اﻷساسي جاهزا للعمل، بما في ذلك خدمات البريد والحقيبة والخدمات الهاتفية المحلية والخارجية، وخدمات الفاكسميلي، وامكانية الوصول الى شبكات المعلومات وقواعد البيانات ذات الصلة؛
    b) Tendrá que estar en funcionamiento el sistema básico de comunicaciones, incluidos el servicio de correo, comunicaciones telefónicas locales y de larga distancia, servicios de fax y acceso a las redes de información y bases de datos pertinentes; UN )ب( يلزم أن يكون نظام الاتصالات اﻷساسي جاهزا للعمل، بما في ذلك خدمات البريد والحقيبة والخدمات الهاتفية المحلية والخارجية، وخدمات الفاكسميلي، وامكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقواعد البيانات ذات الصلة؛
    Pago de facturas telefónicas locales UN تسديد فواتير الهواتف المحلية
    Pago de facturas telefónicas locales UN تسديد فواتير الهواتف المحلية
    Gastos de comunicaciones telefónicas locales UN رسوم الهاتف المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد